Natanael Cano - Mas Altas Que Bajadas - traduction des paroles en allemand

Mas Altas Que Bajadas - Natanael Canotraduction en allemand




Mas Altas Que Bajadas
Höher als runtergekommen
Aún recuerdo cuando empezaba, la feria no la buscaba
Ich erinnere mich noch an den Anfang, das Geld suchte ich nicht
Pero cuando le echas ganas más te ayuda Dios
Aber wenn du dich anstrengst, hilft dir Gott mehr
El pedo aquí está en la jugada, si le pegas todo, ganas
Es geht hier um den Einsatz, triffst du alles, gewinnst du
Si no, regresas con nada, ay, así pensé yo
Wenn nicht, gehst du mit nichts zurück, ay, so dachte ich
Hoy son más altas que bajadas, ya no me humillan pa nada
Heute sind die Höhen häufiger als die Tiefen, demütigen tun sie mich für nichts mehr
La ropita no es prestada, me la compré yo
Die Klamotten sind nicht geliehen, ich kaufte sie mir selbst
La vida no está tan pelada y fácil como yo pensaba
Das Leben ist nicht so einfach und simpel, wie ich dachte
Pero chale, peor es nada y pa adelante voy
Aber scheiße, besser als nichts ist es doch, und ich mach weiter
Usaba la ropa tumbada, y tumbada sigue luciendo
Trug ich die Klamotten von der Stange, und von der Stange trägt sie sich immer noch
Solo que se elevó mucho el precio al marcador
Nur dass der Preis am Schild sich sehr erhöht hat
El Cartier dice que es mi tiempo, dos ochitos de veneno
Das Cartier sagt, es ist meine Zeit, zwei Achten aus Gift
Y una corta, mi San Judas, protegido estoy
Und eine Kurze, mein heiliger Judas, beschützt bin ich
Los ángeles del mero centro, pa que ustedes vayan viendo
Engel aus dem allerersten Zentrum, damit ihr seht
De dónde proviene el morro que salió un cabrón
Woher der Junge kommt, der es zum Kerl geschafft hat
Mis hijas es lo que más quiero, si me las tocan, me prendo
Meine Töchter sind das, was ich am meisten liebe, wenn man sie anfasst, flippe ich aus
Ya se sabe que no miento, no soy fanfarrón
Man weiß schon, dass ich nicht lüge, ich bin kein Angeber
Con huevos y con la cortita, nadie le atora un topón
Mit Eiern und mit der Kurzen, niemand stellt sich mir in den Weg
En los aires tengo mi casa, mirando a todo el que pasa
In der Luft habe ich mein Haus, sehe jedem zu, der vorbeigeht
Aquí arriba no se escuchan, ládrenle mejor
Hier oben hört man euch nicht, bellt mir lieber was vor
El Mercedes no se me raja, nomás basta una llamada
Der Mercedes macht nicht schlapp, es reicht ein Anruf
Pa llegarle y desde una tumbarle el cantón
Um hinzufahren und jemandem die Ecke umzunieten
Me superé y fue de la nada
Ich hab mich verbessert und es kam aus dem Nichts
Me gustó la vida cara, los diamantes, la ropita de diseñador
Gefiel mir das teure Leben, die Diamanten, die Designerklamotten
De cien, si no no quiero nada
Von hundert, wenn nicht, will ich nichts
La máquina pa contar la feria porque es un vergazo lo que muevo yo
Die Maschine zum Geldzählen, weil es eine Unmenge ist, die ich bewege
Antes la andábamos perriando, pero la cosa cambió
Früher schlugen wir uns so durch, aber die Dinge haben sich geändert





Writer(s): Nathanahel Ruben Cano Monge, Hernan Trejo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.