Paroles et traduction Natasa Theodoridou - Posa mesanihta (Esi pou etrehes stin porta na me dis)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Posa mesanihta (Esi pou etrehes stin porta na me dis)
Полночь (Ты бежал к двери, чтобы увидеться со мной)
Σαν
να
μην
ήμουνα
εγώ
μηχανικά
θα
περπατήσω
Буду
ходить
как
робот,
словно
это
не
я
σαν
να
μην
ήμουνα
εγώ
κάποια
ζωή
θα
συνεχίσω
Буду
жить
дальше
так,
как
будто
это
не
я
σαν
να
μην
ήμουνα
εγώ
θα
πρέπει
ίσως
να
γελάσω
Буду
пытаться
смеяться,
словно
это
не
я
θα
προσπαθήσω
τυπικά
και
πάλι
να
σε
ξεπεράσω
Буду
делать
вид,
что
я
типична
и
снова
попытаюсь
тебя
забыть
Εσύ
που
έτρεχες
στην
πόρτα
να
με
δεις
Ты
бежал
к
двери,
чтобы
увидеть
меня
ένα
φιλί
να
ζητιανέψεις
να
σου
δώσω
Чтобы
попросить
лишь
один
поцелуй
εσύ
τον
έρωτα
τον
μίσησες
νωρίς
Ты
рано
возненавидел
любовь
δεν
βρήκα
μια
σταλιά
ψυχή
να
περισώσω...
Я
не
обнаружила
в
тебе
ни
капли
души,
которую
можно
было
бы
спасти...
Σαν
να
μην
ήμουνα
εγώ
μετά
απο
σένα
θα
ζήσω
Буду
жить
после
тебя,
словно
это
не
я
σαν
να
μην
ήμουνα
εγώ
τις
αναμνήσεις
θα
διαλύσω
Уничтожу
воспоминания,
словно
это
не
я
σαν
να
μην
ήμουνα
εγώ
θα
πρέπει
ίσως
να
αντέξω
Мне,
наверное,
придется
терпеть,
словно
это
не
я
θα
ζήσω
πάλι
μια
αρχή
μα
την
καρδιά
θα
αφήσω
έξω
Начну
все
сначала,
но
не
буду
думать
сердцем
Εσύ
που
έτρεχες
στην
πόρτα
να
με
δεις
Ты
бежал
к
двери,
чтобы
увидеть
меня
ένα
φιλί
να
ζητιανέψεις
να
σου
δώσω
Чтобы
попросить
лишь
один
поцелуй
εσύ
τον
έρωτα
τον
μίσησες
νωρίς
Ты
рано
возненавидел
любовь
δεν
βρήκα
μια
σταλιά
ψυχή
να
περισώσω
Я
не
обнаружила
в
тебе
ни
капли
души,
которую
можно
было
бы
спасти
Εσύ
που
έτρεχες
στην
πόρτα
να
με
δεις
Ты
бежал
к
двери,
чтобы
увидеть
меня
ένα
φιλί
να
ζητιανέψεις
να
σου
δώσω
Чтобы
попросить
лишь
один
поцелуй
εσύ
τον
έρωτα
τον
μίσησες
νωρίς
Ты
рано
возненавидел
любовь
δεν
βρήκα
μια
σταλιά
ψυχή
να
περισώσω
Я
не
обнаружила
в
тебе
ни
капли
души,
которую
можно
было
бы
спасти
Πόσα
μεσάνυχτα
χωράει
αυτή
η
νύχτα
Сколько
полночей
может
уместиться
в
этой
ночи
πόσα
μεσάνυχτα
χωράει
η
ζωή
μου
Сколько
полночей
может
вместить
моя
жизнь
πόσα
μεσάνυχτα
μου
είπες
καληνύχτα
Сколько
раз
ты
сказал
мне
"спокойной
ночи"
в
полночь
κι
έμεινα
μόνη
με
ένα
βάρος
στην
ψυχή
μου
И
я
осталась
одна
с
тяжестью
на
душе
Εσύ
που
έτρεχες
στην
πόρτα
να
με
δεις
Ты
бежал
к
двери,
чтобы
увидеть
меня
ένα
φιλί
να
ζητιανέψεις
να
σου
δώσω
Чтобы
попросить
лишь
один
поцелуй
εσύ
τον
έρωτα
τον
μίσησες
νωρίς
Ты
рано
возненавидел
любовь
δε
βρήκα
μια
σταλιά
ψυχή
να
περισώσω.(2).
Я
не
обнаружила
в
тебе
ни
капли
души,
которую
можно
было
бы
спасти.(2).
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Konstandinos Pantzis, Evangelia Droutsa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.