Paroles et traduction Natasa Theodoridou - S' Ena Hartaki Egrapsa - Live From Fos Music Hall, Greece/2015
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
S' Ena Hartaki Egrapsa - Live From Fos Music Hall, Greece/2015
С клочком бумаги - Живое выступление из Fos Music Hall, Греция/2015
Ήθελα
απόψε
να
σε
δω
Хотела
я
увидеть
тебя
сегодня,
να
πούμε
δυο
κουβέντες
пару
слов
сказать,
κι
ήταν
το
σπίτι
σου
κλειστό
но
твой
дом
был
закрыт,
και
δεν
υπήρχε
φως
и
света
не
было.
Μόνο
ο
αέρας
πέρναγε
Только
ветер
пролетал,
και
χτύπαγε
τις
τέντες
тенты
трепал,
και
ο
καπνός
στο
στόμα
μου
и
дым
во
рту
моём
γινόταν
πιο
στυφός
становился
всё
горче.
Σ'
ένα
χαρτάκι
έγραψα
На
клочке
бумаги
написала:
σε
σκέφτομαι
ακόμα,
καληνύχτα
"Всё
ещё
думаю
о
тебе,
спокойной
ночи",
κάτω
απ'
την
πόρτα
το
'ριξα
под
дверь
его
бросила
και
χάθηκα
ξανά
μέσα
στη
νύχτα
и
снова
в
ночь
пропала.
Σ'
ένα
χαρτάκι
έγραψα
На
клочке
бумаги
написала:
σε
σκέφτομαι,
δεν
έχω
που
να
πάω
"Думаю
о
тебе,
мне
некуда
идти",
γιατί
ακόμα
потому
что
всё
ещё,
γιατί
ακόμα
σ'
αγαπάω
потому
что
всё
ещё
люблю
тебя.
Όταν
νιώσεις
την
ανάγκη
Когда
почувствуешь
ты
να
με
δεις
όπως
και
πρώτα
потребность
увидеть
меня,
как
прежде,
θά
'χω
ανοιχτή
για
σένα
открытой
для
тебя
πάντα
της
καρδιάς
την
πόρτα
всегда
дверь
моего
сердца
будет.
Έκανα
πρώτος
την
αρχή
Первая
я
шаг
сделала
μετά
το
χωρισμό
μας
после
расставания,
ήρθα
στο
σπίτι
σου
ξανά
пришла
к
тебе
домой
опять,
για
λίγο
να
σε
δω
хоть
на
миг
увидеть.
Μα
ο
βοριάς
που
πέρασε
Но
северный
ветер,
что
пронёсся
στο
δρόμο
το
δικό
μας
по
нашей
улице,
μου
είπε
η
αγάπη
μας
сказал
мне,
что
любовь
наша
δε
μένει
πια
εδώ
здесь
больше
не
живёт.
Σ'
ένα
χαρτάκι
έγραψα
На
клочке
бумаги
написала:
σε
σκέφτομαι
ακόμα,
καληνύχτα
"Всё
ещё
думаю
о
тебе,
спокойной
ночи",
κάτω
απ'
την
πόρτα
το
'ριξα
под
дверь
его
бросила
και
χάθηκα
ξανά
μέσα
στη
νύχτα
и
снова
в
ночь
пропала.
Σ'
ένα
χαρτάκι
έγραψα
На
клочке
бумаги
написала:
σε
σκέφτομαι,
δεν
έχω
που
να
πάω
"Думаю
о
тебе,
мне
некуда
идти",
γιατί
ακόμα
потому
что
всё
ещё,
γιατί
ακόμα
σ'
αγαπάω
потому
что
всё
ещё
люблю
тебя.
Όταν
νιώσεις
την
ανάγκη
Когда
почувствуешь
ты
να
με
δεις
όπως
και
πρώτα
потребность
увидеть
меня,
как
прежде,
θά
'χω
ανοιχτή
για
σένα
открытой
для
тебя
πάντα
της
καρδιάς
την
πόρτα
всегда
дверь
моего
сердца
будет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giorgos Theofanous
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.