Paroles et traduction Natasa Theodoridou - S' Ena Hartaki Egrapsa - Live From Fos Music Hall, Greece/2015
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ήθελα
απόψε
να
σε
δω
Я
хотел
сегодня
увидеть
тебя
να
πούμε
δυο
κουβέντες
поговорить
κι
ήταν
το
σπίτι
σου
κλειστό
а
твой
дом
закрыт
και
δεν
υπήρχε
φως
и
не
было
света
Μόνο
ο
αέρας
πέρναγε
Только
воздух
мог
και
χτύπαγε
τις
τέντες
и
звонил
навесы
και
ο
καπνός
στο
στόμα
μου
и
дым
мне
в
рот
γινόταν
πιο
στυφός
становилось
все
более
στυφός
Σ'
ένα
χαρτάκι
έγραψα
Одну
бумажку
я
написал
σε
σκέφτομαι
ακόμα,
καληνύχτα
я
думаю
о
тебе,
пока,
спокойной
ночи
κάτω
απ'
την
πόρτα
το
'ριξα
под
дверь
я
смотрел
και
χάθηκα
ξανά
μέσα
στη
νύχτα
и
я
заблудилась
снова
в
ночь
Σ'
ένα
χαρτάκι
έγραψα
Одну
бумажку
я
написал
σε
σκέφτομαι,
δεν
έχω
που
να
πάω
я
думаю
о
тебе,
мне
некуда
идти
γιατί
ακόμα
σ'
αγαπάω
потому
что
я
все
еще
люблю
тебя
Όταν
νιώσεις
την
ανάγκη
Когда
почувствуешь
необходимость
να
με
δεις
όπως
και
πρώτα
видеть
меня,
как
и
прежде
θά
'χω
ανοιχτή
για
σένα
я
уже
открыто
для
тебя
πάντα
της
καρδιάς
την
πόρτα
всегда
сердца
дверь
Έκανα
πρώτος
την
αρχή
Я
сделал
первый
принцип
μετά
το
χωρισμό
μας
после
расставания
ήρθα
στο
σπίτι
σου
ξανά
я
пришел
к
тебе
домой
снова
για
λίγο
να
σε
δω
на
некоторое
время,
чтобы
увидеть
тебя
Μα
ο
βοριάς
που
πέρασε
Но
северный
ветер,
который
провел
στο
δρόμο
το
δικό
μας
на
улице
нашей
μου
είπε
η
αγάπη
μας
сказал,
наша
любовь
δε
μένει
πια
εδώ
здесь
больше
не
живет
Σ'
ένα
χαρτάκι
έγραψα
Одну
бумажку
я
написал
σε
σκέφτομαι
ακόμα,
καληνύχτα
я
думаю
о
тебе,
пока,
спокойной
ночи
κάτω
απ'
την
πόρτα
το
'ριξα
под
дверь
я
смотрел
και
χάθηκα
ξανά
μέσα
στη
νύχτα
и
я
заблудилась
снова
в
ночь
Σ'
ένα
χαρτάκι
έγραψα
Одну
бумажку
я
написал
σε
σκέφτομαι,
δεν
έχω
που
να
πάω
я
думаю
о
тебе,
мне
некуда
идти
γιατί
ακόμα
σ'
αγαπάω
потому
что
я
все
еще
люблю
тебя
Όταν
νιώσεις
την
ανάγκη
Когда
почувствуешь
необходимость
να
με
δεις
όπως
και
πρώτα
видеть
меня,
как
и
прежде
θά
'χω
ανοιχτή
για
σένα
я
уже
открыто
для
тебя
πάντα
της
καρδιάς
την
πόρτα
всегда
сердца
дверь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Giorgos Theofanous
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.