Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anapse Kenourio Mou Feggari
Leuchte auf, mein neuer Mond
Ποιος
να
ναι
αυτός
που
με
κοιτά
Wer
mag
das
sein,
der
mich
ansieht
μ
ένα
παράπονο
μεγάλο
mit
einer
großen
Sehnsucht
Ποιος
να
ναι
αυτός
που
δεν
μπορώ
Wer
mag
das
sein,
den
ich
nicht
από
τον
νου
μου
να
τον
βγάλω
aus
meinem
Kopf
bekommen
kann
Άναψε,
καινούργιο
μου
φεγγάρι,
Leuchte
auf,
mein
neuer
Mond,
φώτισε
το
έρημο
στενό,
erleuchte
die
verlassene
Gasse,
φέξε
για
να
ρθει
το
παλικάρι,
scheine,
damit
der
junge
Mann
kommt,
τα
παλιά
μεράκια
μου
ξεχνώ.
meine
alten
Sehnsüchte
vergesse
ich.
Φέξε
για
να
ρθει
το
παλικάρι,
Scheine,
damit
der
junge
Mann
kommt,
τα
παλιά
μεράκια
μου
ξεχνώ.
meine
alten
Sehnsüchte
vergesse
ich.
Ποιο
να
ναι
εκείνο
το
παιδί
Wer
mag
jener
junge
Mann
sein,
που
όλη
τη
νύχτα
αναστενάζει
der
die
ganze
Nacht
seufzt
Περνά
σαν
ίσκιος,
δεν
μιλά
Er
geht
vorbei
wie
ein
Schatten,
spricht
nicht
και
η
ματιά
του
με
σπαράζει.
und
sein
Blick
zerreißt
mich.
Άναψε
καινούργιο
μου
φεγγαρι,
Leuchte
auf,
mein
neuer
Mond,
Φώτισε
το
άδειο
μου
στενό,
Erleuchte
meine
leere
Gasse,
Φέξε
για
να
ρθει
το
παλικάρι,
Scheine,
damit
der
junge
Mann
kommt,
Τα
παλιά
μερακια
μου
ξεχνώ.
Meine
alten
Sehnsüchte
vergesse
ich.
Φέξε
για
να
ρθει
το
παλικάρι,
Scheine,
damit
der
junge
Mann
kommt,
Τα
παλιά
μερακια
μου
ξεχνώ.
Meine
alten
Sehnsüchte
vergesse
ich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lefteris Papadopoulos, μίμης πλέσσας
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.