Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Anisihos Keros
Unruhige Zeit
Σπάνε
καρδιές,
σπάνε
και
μάτια
τα
λόγια
που
λες
Herzen
brechen,
Augen
weinen
von
den
Worten,
die
du
sagst
Στ'
άδειο
στενό
την
πόρτα
μου
άνοιξες
γιά
το
κενό
In
der
leeren
Gasse
hast
du
meine
Tür
zur
Leere
geöffnet
Κοιτάς
τα
φωτισμένα
τρένα,
διαλέγεις
ένα,
με
παρατάς
Du
siehst
die
beleuchteten
Züge,
wählst
einen
aus,
verlässt
mich
Η
απουσία
προδοσία,
σαν
αδικία,
δε
μ'
αγαπάς
Die
Abwesenheit
ist
Verrat,
wie
eine
Ungerechtigkeit,
du
liebst
mich
nicht
Ένας
ανήσυχος
καιρός
και
φίλος
μου
κι
εχθρός,
σε
φύσηξε
σε
άλλη
αγκαλιά
Eine
unruhige
Zeit,
mein
Freund
und
Feind
zugleich,
hat
dich
in
eine
andere
Umarmung
geweht
Γιατί
να
ακούω
την
καρδιά
δεν
είμαι
εγώ
γι'
αυτά,
ανήκω
μιά
ζωή
στη
μοναξιά
Warum
sollte
ich
auf
mein
Herz
hören,
ich
bin
nicht
für
so
etwas
gemacht,
ich
gehöre
ein
Leben
lang
der
Einsamkeit
Ένας
ανήσυχος
καιρός
και
φίλος
μου
κι
εχθρός,
μου
θύμισε
πως
όλα
τα
μπορώ,
Eine
unruhige
Zeit,
mein
Freund
und
Feind
zugleich,
erinnerte
mich
daran,
dass
ich
alles
schaffen
kann,
κι
αν
ο
θυμός
με
κυβερνά,
μιά
μέρα
τελικά,
γιά
αυτό
που
είσαι
θα
σε
συγχωρώ
und
wenn
der
Zorn
mich
beherrscht,
eines
Tages
schließlich,
werde
ich
dir
für
das,
was
du
bist,
verzeihen
Φύλλα
ξερά,
δέντρα
σπασμένα,
τα
χείλη
πικρά
Trockene
Blätter,
gebrochene
Bäume,
bittere
Lippen
Λόγος
λυγμού,
το
απερίγραπτο
του
χωρισμού
Grund
zum
Schluchzen,
das
Unbeschreibliche
der
Trennung
Κοιτάς
τα
φωτισμένα
τρένα,
διαλέγεις
ένα,
με
παρατάς
Du
siehst
die
beleuchteten
Züge,
wählst
einen
aus,
verlässt
mich
Η
απουσία
προδοσία
σαν
αδικία,
δε
μ'
αγαπάς
Die
Abwesenheit
ist
Verrat,
wie
eine
Ungerechtigkeit,
du
liebst
mich
nicht
Ένας
ανήσυχος
καιρός
και
φίλος
μου
κι
εχθρός,
σε
φύσηξε
σε
άλλη
αγκαλιά
Eine
unruhige
Zeit,
mein
Freund
und
Feind
zugleich,
hat
dich
in
eine
andere
Umarmung
geweht
Γιατί
να
ακούω
την
καρδιά
δεν
είμαι
εγώ
γιά
αυτά,
ανήκω
μιά
ζωή
στη
μοναξιά
Warum
sollte
ich
auf
mein
Herz
hören,
ich
bin
nicht
für
so
etwas
gemacht,
ich
gehöre
ein
Leben
lang
der
Einsamkeit
Ένας
ανήσυχος
καιρός
και
φίλος
μου
κι
εχθρός,
μου
θύμισε
πως
όλα
τα
μπορώ
Eine
unruhige
Zeit,
mein
Freund
und
Feind
zugleich,
erinnerte
mich
daran,
dass
ich
alles
schaffen
kann
Κι
αν
ο
θυμός
με
κυβερνά,
μιά
μέρα
τελικά,
γιά
αυτό
που
είσαι
θα
σε
συγχωρώ
Und
wenn
der
Zorn
mich
beherrscht,
eines
Tages
schließlich,
werde
ich
dir
für
das,
was
du
bist,
verzeihen
Λόγος
λυγμού,
το
απερίγραπτο
του
χωρισμού!
Grund
zum
Schluchzen,
das
Unbeschreibliche
der
Trennung!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eleni Giannatsoulia, Giorgos Sabanis
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.