Natasha St-Pier - Ce silence - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Natasha St-Pier - Ce silence




Ce silence
This Silence
J'm'enferme dans ma bulle, je n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
I'm shut up in my bubble, I don't look at anyone in the corridors of my mind
Il est déjà trop tard, il fait déjà si noir...
It's already too late, it's already so dark...
On a essayé, réessayé, on est tombé, on s'est relevé comme dans toutes les histoires
We tried, tried again, we fell, we got up again like in every other love story
D'amour sans moralité à la fin, et même à la fin, on a toujours encore un peu faim,
Without any morals, and even at the end, we're still a little hungry,
Et c'est qu'on se fait mal, j'm'enferme dans ma bulle
And that's where we hurt ourselves, I shut up in my bubble
Sur ma vie j'n'ai aucun contrôle, sur ta vie aucun contrôle
I have no control over my life, no control over your life
Je glisse sur le monde qui m'entoure, c'est drôle
I slide over the world around me, it's funny
Dans le mal ou je me perds, dans le vide je me noie
In the evil where I get lost, in the emptiness where I drown
Bien sûr il y a mes guerres mais il y a surtout toi
Of course there are my wars but there is above all you
Dans le noir des nuits trop claires, dans le silence de mes combats
In the darkness of the nights too bright, in the silence of my fights
La solitude qui se resserre, des souvenirs qui ne meurent pas
The solitude that tightens, the memories that don't die
A ce silence, j'aurais préféré la violence
To this silence, I would have preferred violence
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Screams and tears for less pain
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
Your indifference is the worst suffering for me
A ce silence
To this silence
Si tu pars je ne reste pas
If you leave, I won't stay
Si t'abandonnes, je baisse les bras
If you give up, I give up
Surtout ne m'en veux pas pour tout ce que je n'suis pas
Don't blame me for everything I'm not
Mais si t'avances, je viens vers toi
But if you come, I come towards you
Si tu m'entends, réponds-moi
If you hear me, answer me
Sans toi je ne prends pas cette vie construite pour moi
Without you, I don't take this life built for me
A ce silence, j'aurais préféré la violence
To this silence, I would have preferred violence
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Screams and tears for less pain
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
Your indifference is the worst suffering for me
A ce silence
To this silence
Comme dans toutes les histoires d'amour sans moralité à la fin...
Like in every other love story without morals at the end...
J'm'enferme dans ma bulle, j'n'regarde personne dans les couloirs de mon esprit
I'm shut up in my bubble, I don't look at anyone in the corridors of my mind
Il est déjà trop tard. il fait déjà si noir...
It's already too late. it's already so dark...
On a essayé, réessayer, on est tombé, on s'est relevé...
We tried, tried again, we fell, we got up again...
J'm'enferme dans ma bulle...
I'm shut up in my bubble...
A ce silence, j'aurais préféré la violence
To this silence, I would have preferred violence
Des cris des pleurs pour moins de douleur
Screams and tears for less pain
Ton indifférence m'est la pire des souffrances
Your indifference is the worst suffering for me
A ce silence
To this silence





Writer(s): Frederic Laurent Guillaume Hen Chateau, Natasha St Pierre


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.