Paroles et traduction Natasha St-Pier - Je N'Ai Que Mon Ame
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je N'Ai Que Mon Ame
I Have Only My Soul
Puisqu'il
faut
dire
puisqu'il
faut
parler
de
soi
Since
it
is
necessary
to
say,
since
it
is
necessary
to
speak
about
oneself
Puisque
ton
cœur
ne
brûle
plus
comme
autrefois
Since
your
heart
no
longer
burns
as
it
once
did
Même
si
l'amour
je
crois
ne
se
dit
pas
Even
if
love,
I
believe,
is
not
said
Et
puisqu'il
faut
parler
alors
écoute-moi
And
since
it
is
necessary
to
speak,
then
listen
to
me
Et
je
n'ai
que
mon
âme
pour
te
parler
de
moi
And
I
have
only
my
soul
to
tell
you
about
me
Oh
juste
mon
âme,
mon
âme
et
ma
voix
Oh,
just
my
soul,
my
soul
and
my
voice
Si
fragiles
flammes
au
bout
de
mes
doigts
Fragile
flames
at
the
tips
of
my
fingers
Dérisoires
armes
pour
parler
de
moi
Derisory
weapons
to
speak
about
myself
Même
si
tu
dis
que
je
fais
partie
de
toi
Even
if
you
say
that
I
am
a
part
of
you
Que
notre
histoire
nous
suivra
pas
à
pas
That
our
story
will
follow
us
step
by
step
Je
sais
tellement
que
l'amour
a
ses
lois
I
know
so
well
that
love
has
its
laws
S'il
faut
le
sauver
alors
écoute-moi
If
it
must
be
saved,
then
listen
to
me
Mais
je
n'ai
que
mon
âme
pour
te
parler
de
moi
But
I
have
only
my
soul
to
tell
you
about
me
Oh
juste
mon
âme,
mon
âme
et
ma
voix
Oh,
just
my
soul,
my
soul
and
my
voice
Et
mon
corps
qui
s'enflamme
au
son
de
ta
voix
And
my
body
that
burns
at
the
sound
of
your
voice
Je
ne
suis
qu'une
femme
qui
t'aime
tout
bas
I
am
just
a
woman
who
loves
you
softly
Mais
que
Dieu
me
damne
si
j'oublie
ma
voix
But
God
damn
me
if
I
forget
my
voice
Que
la
vie
me
condamne
si
tu
n'es
plus
ma
voie
May
life
condemn
me
if
you
are
no
longer
my
path
Et
s'éteint
cette
flamme
qui
brûle
pour
toi
And
if
this
flame
that
burns
for
you
goes
out
Je
n'ai
que
mon
âme
pour
parler
de
moi
I
have
only
my
soul
to
speak
of
me
Je
n'ai
que
mon
âme
pour
parler
de
moi
I
have
only
my
soul
to
speak
of
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christophe Battaglia, J Kapler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.