Natasha St-Pier - Pardonnez-moi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Natasha St-Pier - Pardonnez-moi




Pardonnez-moi
Forgive me
D'amour qu'en est pas,
Of love that is not
De modernité
Of modernity
Qu'avance à grands pas
That advances with great strides
De béton armé
Of reinforced concrete
Sur des favelas,
On favelas,
Je ne fais qu'écouter
I can only listen
Autour de moi
Around me
Encore me parler d'endroits idylliques
Still talk to me about idyllic places
De gens toute l'année
Of people all year round
Qui vivent de musique
Who live from music
Près des barbelés
Near the barbed wire
Sur le Pacifique
On the Pacific
Je ne fais
I only do
Qu'écouter
Listen
Ce qu'on m'explique,
What I'm told,
Je peux rêver
I can dream
Si on me dit comment,
If you tell me how,
Je peux aimer
I can love
Si on me dit pourquoi,
If you tell me why,
J'ai tout rêvé
I have dreamed everything
Ça fait déjà longtemps,
It's been a long time,
Je vous écoute
I listen to you
Sans être là,
Without being there,
Pardonnez-moi
Forgive me
On peut me parler
You can talk to me
D'amour qu'on reçoit,
Of love that we receive,
Et me reciter
And recite to me
Tous les droits qu'on a,
All the rights we have,
On peut les chanter
We can sing them
Dans les favelas,
In the favelas,
Je ne fais qu'écouter
I can only listen
Encore une fois
One more time
Je peux rêver
I can dream
Si on me dit comment,
If you tell me how,
Je peux aimer
I can love
Si on me dit pourquoi,
If you tell me why,
J'ai tout rêvé
I have dreamed everything
Ça fait déjà longtemps,
It's been a long time,
Je vous écoute
I listen to you
Sans être là,
Without being there,
Je peux rêver
I can dream
Si on me dit comment,
If you tell me how,
Je peux aimer
I can love
Si on me dit pourquoi,
If you tell me why,
J'ai tout rêvé
I have dreamed everything
Ça fait déjà longtemps,
It's been a long time,
Je vous écoute
I listen to you
Sans être là,
Without being there,
Pardonnez-moi
Forgive me
Pardonnez-moi (*3)
Forgive me (*3)





Writer(s): John Mamann


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.