Paroles et traduction Natassa Bofiliou feat. Themis Karamouratidis & Gerasimos Evangelatos - An Itan Ola Dikaia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Itan Ola Dikaia
Если бы все было справедливо
Αν
ήταν
όλα
δίκαια
Если
бы
все
было
справедливо,
Τ'
αδέρφια
μου
κι
εγώ
Мои
братья
и
я
Θα
φυτεύαμε
κρινάκια
Мы
бы
сажали
лилии
Στα
στρατόπεδα
В
лагерях.
Αν
ήταν
λίγο
δίκαια
Если
бы
было
немного
справедливости,
Θ'
ανοίγαν
μύτες
με
φιλιά
Носы
бы
открывались
поцелуями,
Και
θ'
άνθιζαν
τα
κράσπεδα
И
цвели
бы
тротуары
Απ'
το
αίμα
της
αγάπης
От
крови
любви.
Θα
είχαμε
τραγούδια
У
нас
были
бы
песни,
Να
ξεσήκωναν
τα
πλήθη
Чтобы
поднимать
толпы,
Χωρίς
κρυμμένες
σκέψεις
Без
скрытых
мыслей.
Θα
είχαμε
σημαίες
У
нас
были
бы
флаги
Μ'
όλα
τα
χρώματα
μπλεγμένα
Со
всеми
цветами,
переплетенными,
Ως
και
τα
παρεξηγημένα
Даже
с
непонятыми,
Και
λόγους
να
πιστέψεις
И
причинами
верить.
Θα
είχαμε
παιδιά
У
нас
были
бы
дети,
Που
θα
ψηλώνουν
Которые
растут
Που
θα
ψηλώνουν
Которые
растут
Κι
ιπτάμενα
σκυλιά
И
летающие
собаки,
Να
κυνηγούν
πουλιά
Чтобы
гоняться
за
птицами
Ανάμεσα
στα
σύννεφα
Среди
облаков.
Μη
γελάς,
το
ονειρεύομαι
συχνά
Не
смейся,
я
часто
об
этом
мечтаю.
Θα
είχαμε
γιορτές
У
нас
были
бы
праздники
Και
άσπρα
χελιδόνια
И
белые
ласточки,
Την
άνοιξη
να
φτιάξουν
Чтобы
весной
вить
гнезда,
Και
μέρες
φτερωτές
И
крылатые
дни,
Ν'
αδράξουμε
τα
χρόνια
Чтобы
приласкать
время,
Προτού
να
μας
αδράξουν
Прежде
чем
оно
приласкает
нас.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Themis Karamouratidis, Gerasimos Evagelatos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.