Nate57 - Stück vom Kuchen (Remix) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nate57 - Stück vom Kuchen (Remix)




Stück vom Kuchen (Remix)
Piece of the Pie (Remix)
Jeder von uns will ein Stück vom Kuchen
Each of us wants a piece of the pie
Ich würd mir Vorwürfe machen, würd ich es nicht versuchen
I'd blame myself if I didn't try
Bin es Leid anderen Leid zuzufügen damits mir gut geht
I'm tired of hurting others just so I can thrive
Du kommst in Knast, dann ist es zu spät - wer wird dich besuchen
You end up in jail, then it's too late - who's gonna visit you?
Was hab ich mir fürn Leben ausgesucht
What kind of life did I choose?
Fühl mich ausgeblutet, hab mit dem Teufel ein Rendevou
Feeling drained, I have a rendezvous with the devil
Guck - Nächstes Mal drückt der Richter nicht mehr ein Auge zu
Look - next time the judge won't turn a blind eye
Fahrn auf der schiefen Bahn doch keiner springt dir ausm Zug
We're riding on the wrong track, but no one jumps off the train
Viel zu schnell zieht alles an dir vorbei
Everything passes by too quickly
Für das Geld - bist du für Sachen
For the money - you're willing to do things
bereit die du dir nie wieder verzeihst
that you'll never forgive yourself for
Ich will, auf ruhig Leben doch zuviele suchen Streit
I want a peaceful life, but too many people are looking for trouble
Das du gleich 'ne Waffe ziehst, für keine Eier der beweist
The fact that you pull out a weapon right away doesn't prove you have balls
Trotzdem hau ich in deine Fresse - hab eh nix zu verliern
Still, I'll punch you in the face - I have nothing to lose anyway
Außer meine Fans, die sollte man vom Business separieren
Except for my fans, they should be kept separate from the business
Muss den Rauch inhalieren, um ruhig zu bleiben
I have to inhale the smoke to stay calm
Kann keine Kinder hier kriegen, die würden drunter leiden
I can't have kids here, they would suffer
Versuch es rauszulassen, verpack den Frust in Zeilen
I try to let it out, I pack the frustration into lines
Und am Ende kann ich gerne unterschreiben
And in the end, I can gladly sign
Jeder von uns will ein Stück vom Kuchen
Each of us wants a piece of the pie
Rebellier ich auf die Chance - wollen es gleich versuchen
If I rebel, they'll take the chance - they'll try to do the same
Gehst du diesen Weg, kannst du leicht verbluten
If you walk this path, you can easily bleed out
Und hoffentlich wendet sich noch das Blatt zum Guten
And hopefully, the tide will turn for the better
Es gibt Sachen die verfolgen dich dein Leben lang
There are things that haunt you your whole life
Ich weiß wovon ich sprech - kenn Leute die anderen das Leben nahm
I know what I'm talking about - I know people who took others' lives
Ob mit Vorsatz oder nicht, ist egal eigentlich wollen wir sowas nicht
Whether intentional or not, it doesn't matter, we don't actually want that
Der Stolz sterbens dazu bringt
Pride leads to death
Immer brutaler, handeln wir nach Instinkt
We act on instinct, more and more brutal
Auf 'ner Skala - von Eins bis Zehn
On a scale - from one to ten
sind wir schon bei Acht geht es um Para
we're already at eight when it comes to money
Und die Risiken die wir dann eingehen würden
And the risks we would take then
Manche brauchen Drogen trauen sich dann leichter über die Hürden
Some need drugs to feel brave enough to overcome the hurdles
Mütter sind am verzweifeln den keiner will hören
Mothers are desperate, no one wants to listen
Viele wurden von den Scheinen gestört - leben in 'ner Scheinwelt
Many were blinded by the bills - living in a fake world
Brüder stechen sich gegenseitig ab wegen Kleingeld
Brothers stab each other in the back for small change
Wenig Gerade fast keiner der sein Versprechen einhält
Few are straight, almost none keep their promises
Versuche ruhig zu bleiben verpacke den Frust in Zeilen
I try to stay calm, I pack the frustration into lines
Und am Ende kann ich gerne unterschreiben
And in the end, I can gladly sign
Wir leben hier in Zeiten, wo Leute nicht mehr zusammenhalten
We live in times where people don't stick together anymore
Stattdessen bleiben sie hängen und stecken in Anstalten
Instead, they get stuck and end up in institutions
Dann gibt es Tage wo ich nix davon merk
Then there are days when I don't notice any of it
Chill mit den Jungs, haben Spaß laufen durch das Viertel hin und her
Chilling with the boys, having fun, running back and forth through the neighborhood
Wollen verdräng doch sind leider keine Kinder mehr
We want to forget, but unfortunately, we're not kids anymore
Laufen dem nächsten Trip hinterher - betäuben uns
Chasing the next high - numbing ourselves
Und dann fängt alles von vorne an - Stolze Jungs
And then everything starts all over again - proud boys
Tun leere Sachen - auf Koka bist du voll gebumst
Doing pointless things - on coke, you're completely screwed
Das ist keine Verteufelung sondern Tatsache
This is not demonization, but a fact
Das Leute für Taschsache machen mit 'ner scharfen Waffe
That people do things for a bag with a loaded gun
Den falschen in sein Bein geschossen schon bist du gefesselt im Wald
Shot the wrong person in the leg, and you're already tied up in the woods
Echte Gangster werden nicht alt
Real gangsters don't get old
Aber jeder will ein Stück vom Kuchen
But everyone wants a piece of the pie
Und nur du entscheidest wie gierig du
And only you decide how greedy you'll be
wirst den dein Karma kann dich verfluchen
because your karma can curse you
Versuch es wenigstens raus
At least try to get out
Meiner Mama zur Liebe weil sie hinter
For my mom's sake because she's behind
mir steht auch wenn ich kein Para verdiene
me even though I don't make a lot of money
Ein ständiger Konflikt - soll ichs machen oder nicht
A constant conflict - should I do it or not
Dein Gewissen spielt verrückt - alle labern sie dich dicht
Your conscience goes crazy - everyone's talking you into it






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.