Paroles et traduction Nathalie - Come polvere
Ogni
cosa
ha
in
se
una
sua
fragilità
В
каждой
вещи
есть
своя
хрупкость,
Come
polvere
ogni
istante
fugge
via
Как
пыль,
каждое
мгновение
ускользает.
L'incertezza
ormai
così
forte
dentro
me
Неуверенность,
такая
сильная
во
мне,
Ora
è
sabbia
che
scivola
Теперь
— песок,
который
сыплется
сквозь
пальцы.
La
vertigine
dello
spazio
avanti
a
me
Головокружение
от
пространства
передо
мной
—
E'
un
paesaggio
che
si
perde
nell'immensità
Это
пейзаж,
теряющийся
в
бесконечности.
Ora
che
mi
sento
libera
Теперь,
когда
я
чувствую
себя
свободной,
Mi
confonderai
con
l'immagine
di
me
Ты
спутаешь
меня
с
моим
прежним
образом,
Tanti
anni
fa,
fragile
Много
лет
назад,
такой
хрупкой.
Non
mi
perderò
dentro
al
rosso
di
un
tramonto
Я
не
потеряюсь
в
багрянце
заката,
Sarà
libertà,
ma
non
c'è
un
alito
di
vento
Это
будет
свобода,
но
без
дуновения
ветра.
La
bellezza
che
tu
vedevi
dentro
me
Красота,
которую
ты
видел
во
мне,
Non
si
perderà
con
il
tempo
rimarrà
Не
исчезнет
со
временем,
останется.
La
certezza
che
mi
ispirerà
Уверенность,
которая
будет
меня
вдохновлять.
Mi
confonderai
con
l'immagine
di
me
Ты
спутаешь
меня
с
моим
прежним
образом,
Tanti
anni
fa,
fragile
Много
лет
назад,
такой
хрупкой.
Non
mi
perderò
dentro
al
rosso
di
un
tramonto
Я
не
потеряюсь
в
багрянце
заката,
Sarà
libertà,
ma
non
c'è
un
alito
di
vento
Это
будет
свобода,
но
без
дуновения
ветра.
Nell'oscurità
della
notte
c'è
già
un
po'
del
nuovo
giorno
В
темноте
ночи
уже
есть
немного
от
нового
дня,
E
sorriderò
a
pensare
come
noi
eravamo
un
tempo...
И
я
улыбнусь,
вспоминая,
какими
мы
были
когда-то...
...il
tempo
che
va
non
si
può
fermare
...время,
которое
идет,
нельзя
остановить,
Ma
quello
che
cerco
ora
è
qui
dentro
me
Но
то,
что
я
ищу
сейчас,
находится
внутри
меня.
Non
mi
perderò
dentro
al
rosso
di
un
tramonto
Я
не
потеряюсь
в
багрянце
заката,
Sarà
libertà,
ma
non
c'è
un
alito
di
vento
Это
будет
свобода,
но
без
дуновения
ветра.
Nell'oscurità
della
notte
c'è
già
un
po'
del
nuovo
giorno
В
темноте
ночи
уже
есть
немного
от
нового
дня,
E
sorriderò
a
pensare
come
noi
eravamo
un
tempo...
И
я
улыбнусь,
вспоминая,
какими
мы
были
когда-то...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Natalia Beatrice Giannitrapani
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.