Nathalie - Vivo sospesa - traduction des paroles en allemand

Vivo sospesa - Nathalietraduction en allemand




Vivo sospesa
Schwebend
vivo sospesa
Ich lebe schwebend
tra sogno e quotidianità
zwischen Traum und Alltag,
io mi ero persa
ich hatte mich verirrt
per strade sconosciute già cambiate prima di arrivare
auf unbekannten Wegen, die sich schon verändert hatten, bevor ich ankam.
nel mio percorso
Auf meinem Weg
speranze e possibilità
Hoffnungen und Möglichkeiten,
nei nuovi giorni
in den neuen Tagen
la vita si trasformerà
wird sich das Leben verwandeln,
cambiando colore
die Farbe wechseln,
rendendo il dolore
den Schmerz
un punto di forza in tempeste di vento
in eine Stärke in windigen Stürmen verwandeln,
fragile forma consumata dal tempo
zerbrechliche, von der Zeit verbrauchte Form.
vivo sospesa
Ich lebe schwebend
e un giorno io ti rivedrò
und eines Tages werde ich dich wiedersehen,
a ogni respiro
mit jedem Atemzug
la vita io trasformerò
werde ich das Leben verwandeln,
cambiando i miei giorni
meine Tage verändern,
credendo i miei sogni
an meine Träume glauben,
punti di forza in tempeste di vento
Stärken in windigen Stürmen,
fragili forme consumate dal tempo
zerbrechliche, von der Zeit verbrauchte Formen.
trasformerò le ferite profonde
Ich werde die tiefen Wunden verwandeln
e le parole in sospiri di amanti
und die Worte in Seufzer von Liebenden,
proteggerò i miei sogni più puri
ich werde meine reinsten Träume beschützen,
si sveleranno al calore del giorno
sie werden sich in der Wärme des Tages offenbaren,
punti di forza in tempeste di vento
Stärken in windigen Stürmen,
fragili forme consumate dal tempo
zerbrechliche, von der Zeit verbrauchte Formen,
punti di forza in tempeste di vento
Stärken in windigen Stürmen,
fragili forme consumate dal tempo
zerbrechliche, von der Zeit verbrauchte Formen.
trasformerò le ferite profonde
Ich werde die tiefen Wunden verwandeln
e le parole in sospiri di amanti
und die Worte in Seufzer von Liebenden.





Writer(s): Natalia Beatrice Giannitrapani


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.