Paroles et traduction Nathan Carter - Ned Of The Hill
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ned Of The Hill
Нед с холма
Oh
dark
is
the
evening
and
silents
the
hour
О,
темнеет
вечер,
и
тишина
вокруг,
Oh
who
is
that
minstrel
by
yonder
shady
tower?
О,
кто
этот
менестрель
у
тенистой
башни
вдруг?
Whose
heart
is
so
tenderly
touching
with
skill?
Чье
сердце
так
нежно
играет,
с
таким
мастерством?
Oh
who
could
it
be
but
a
young
Ned
of
the
hill?
О,
кто
это
может
быть,
как
не
юный
Нед
с
холмом?
And
he
who
sings
"Lady
love,
will
you
come
with
me
now?
И
он
поет:
"Возлюбленная,
пойдешь
ли
со
мной
сейчас?
Oh
come
and
live
out
with
me
under
the
bough
О,
пойдем
и
будем
жить
вместе
под
сенью
ветвей,
у
нас
I'll
pillow
your
head
where
the
light
fairies
tread
Я
буду
твоей
подушкой,
где
легкие
феи
кружат,
If
you
will
but
wed
with
young
Ned
of
the
hill"
Если
ты
выйдешь
замуж
за
юного
Неда
с
холма,
дорогая
моя."
Young
Ned
of
the
hill
has
no
castle,
no
hall
У
юного
Неда
с
холма
нет
замка,
нет
зала,
No
bowman
nor
spearman
to
come
to
his
call
Нет
лучников,
копейщиков,
чтоб
пришли
на
зов
к
нему,
а
жаль,
But
one
little
archer
of
exquisite
skill
Но
один
маленький
лучник,
с
искусством
изысканным
своим,
Has
shot
a
bright
shaft
for
young
Ned
of
the
hill
Пустил
яркую
стрелу
ради
юного
Неда
с
холма,
что
любим.
And
he
who
sings
"Lady
love,
will
you
come
with
me
now?
И
он
поет:
"Возлюбленная,
пойдешь
ли
со
мной
сейчас?
Oh
come
and
live
out
with
me
under
the
bough
О,
пойдем
и
будем
жить
вместе
под
сенью
ветвей,
у
нас
I'll
pillow
your
head
where
the
light
fairies
tread"
Я
буду
твоей
подушкой,
где
легкие
феи
кружат,"
But
who
would
it
be
but
young
Ned
of
the
hill?
Но
кто
это
может
быть,
как
не
юный
Нед
с
холма,
что
так
тебя
желает?
And
he
who
sings
"Lady
love,
will
you
come
with
me
now?
И
он
поет:
"Возлюбленная,
пойдешь
ли
со
мной
сейчас?
Oh
come
and
live
out
with
me
under
the
bough
О,
пойдем
и
будем
жить
вместе
под
сенью
ветвей,
у
нас
I'll
pillow
your
head
where
the
light
fairies
tread
Я
буду
твоей
подушкой,
где
легкие
феи
кружат,
If
you
will
but
wed
with
young
Ned
of
the
hill"
Если
ты
выйдешь
замуж
за
юного
Неда
с
холма,
моя
единственная."
And
he
who
sings
"Lady
love,
will
you
come
with
me
now?
И
он
поет:
"Возлюбленная,
пойдешь
ли
со
мной
сейчас?
Oh
come
and
live
out
with
me
under
the
bough
О,
пойдем
и
будем
жить
вместе
под
сенью
ветвей,
у
нас
I'll
pillow
your
head
where
the
light
fairies
tread
Я
буду
твоей
подушкой,
где
легкие
феи
кружат,
If
you
will
but
wed
with
young
Ned
of
the
hill
Если
ты
выйдешь
замуж
за
юного
Неда
с
холма,
моя
прекрасная,"
If
you
will
but
wed
with
young
Ned
of
the
hill"
Если
ты
выйдешь
замуж
за
юного
Неда
с
холма,
моя
ненаглядная."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): NATHAN CARTER
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.