Nathan Carter - Ned of the Hill - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Nathan Carter - Ned of the Hill




Oh dark is the evening and silents the hour
О, темен вечер и безмолвен час.
Oh who is that minstrel by yonder shady tower?
О, Кто этот менестрель у той тенистой башни?
Whose heart is so tenderly touching with skill?
Чье сердце так нежно прикасается к искусству?
Oh who could it be but a young Ned of the hill?
О, Кто бы это мог быть, как не юный Нед с холма?
And he who sings "Lady love, will you come with me now?
И тот, кто поет: "Любовь моя, пойдешь ли ты со мной?
Oh come and live out with me under the bough
О приди и поживи со мной под этой веткой
I'll pillow your head where the light fairies tread
Я подушу твою голову там, где ступают светлые феи.
If you will but wed with young Ned of the hill"
Если бы ты только вышла замуж за молодого Неда с холма"
Young Ned of the hill has no castle, no hall
У юного Неда с холма нет ни замка, ни зала.
No bowman nor spearman to come to his call
Ни лучник, ни копейщик не явятся на его зов.
But one little archer of exquisite skill
Но один маленький лучник отличался исключительным мастерством.
Has shot a bright shaft for young Ned of the hill
Выстрелил яркой стрелой в молодого Неда с холма.
And he who sings "Lady love, will you come with me now?
И тот, кто поет: "Любовь моя, пойдешь ли ты со мной?
Oh come and live out with me under the bough
О приди и поживи со мной под этой веткой
I'll pillow your head where the light fairies tread"
Я подушу твою голову там, где ступают светлые феи.
But who would it be but young Ned of the hill?
Но кто бы это мог быть, как не юный Нед с холма?
And he who sings "Lady love, will you come with me now?
И тот, кто поет: "Любовь моя, пойдешь ли ты со мной?
Oh come and live out with me under the bough
О приди и поживи со мной под этой веткой
I'll pillow your head where the light fairies tread
Я подушу твою голову там, где ступают светлые феи.
If you will but wed with young Ned of the hill"
Если бы ты только вышла замуж за молодого Неда с холма"
And he who sings "Lady love, will you come with me now?
И тот, кто поет: "Любовь моя, пойдешь ли ты со мной?
Oh come and live out with me under the bough
О приди и поживи со мной под этой веткой
I'll pillow your head where the light fairies tread
Я подушу твою голову там, где ступают светлые феи.
If you will but wed with young Ned of the hill
Если хочешь, но обвенчайся с молодым Недом с холма.
If you will but wed with young Ned of the hill"
Если бы ты только вышла замуж за молодого Неда с холма"





Writer(s): Nathan Carter


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.