Nathan Francot - Ci vuole coraggio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nathan Francot - Ci vuole coraggio




Ci vuole coraggio
It Takes Courage
È da un po' di tempo che non scrivo
It's been a while since I've written
Che non ti scrivo, direi che sono io
That I haven't written to you, I'd say it's me
A non essermi fatto più vivo
Who hasn't been around
Direi che ho smesso di cercarti
I'd say I've stopped looking for you
Senza motivo, sappiamo entrambi
Without reason, we both know
Quanto tutto fosse nocivo
How harmful it all was
Eravamo uniti da un sottile filo di spago
We were united by a thin thread
Pensare al tuo sorriso era il mio svago
Thinking about your smile was my pastime
Messo all'angolo dal tuo cuore
Cornered by your heart
Arrenditi o sparo l'amore da l'amore toglie
Surrender or I'll shoot love, love takes away from love
Questo è il corollario
This is the corollary
Ora ho un milione di persone intorno,
Now I have a million people around me,
Cascate di parole, quante situazioni dove cascano le persone
Waterfalls of words, how many situations where people fall
Tu per sentirti vivo sei disposto
To feel alive you are willing
A pugnalarti a cuore, e guardami negli occhi e guarda quanto piove
To stab yourself in the heart, look me in the eye and see how much it rains
Sogno di essere sdraiato al sole su una spiaggia
I dream of lying in the sun on a beach
Dopo aver scritto la mia vita sulla sabbia
After writing my life on the sand
Così che dopo quest'onda tutto sparisca
So that after this wave everything disappears
Vorrei mi ricordassi come una semplice svista
I wish you remembered me as a simple oversight
Guardo queste foto di quando ero bambino
I look at these pictures of when I was a child
Cazzo guarda questa col grembiule all'asilo
Damn, look at this one with the apron at kindergarten
E guarda come sorridevo, in mano i lego
And look how I smiled, legos in my hand
Cosa sia successo dopo ancora io non me lo spiego
What happened after, I still can't explain
Cameriere, cameriere un altro bicchiere di vino
Waiter, waiter, another glass of wine
Immerso nei pensieri ci resto fino al mattino
Lost in thought, I stay there until morning
Ci vuole coraggio mi dico trattieni il respiro
It takes courage, I tell myself, hold your breath
Qualcosa è cambiato quando ero solo un ragazzino
Something changed when I was just a kid
Suo figlio è intelligente signora ma non si applica
Your son is intelligent ma'am but he doesn't apply himself
Sentita spesso da chi sedeva dietro una cattedra
Often heard from those who sat behind a desk
Mi scrivi che sono un grande che ti piace la mia musica
You write to me that I am great, that you like my music
Ti prego, risparmia il tuo consiglio e la tua predica
Please, spare me your advice and your preaching
Ho preso la mia vita, momenti bui e momenti d'oro
I took my life, dark moments and golden moments
L'ho messa in tasca come un pacchetto di malboro
I put it in my pocket like a pack of Marlboros
Sono chiuso in questa scatola e non vedo un foro
I'm locked in this box and I don't see a hole
Cerco la nota giusta come un minatore l'oro
I look for the right note like a miner looks for gold
Ora guardami qua in piedi che costruisco la mia realtà
Now look at me here standing building my reality
Ne ho imparate di cose durante tutta questa strada
I've learned a lot of things along this road
Ho vinto, perso esultato è scesa qualche lacrima
I won, lost, cheered, a few tears fell
E dicono che ogni tanto serve rinfrescare l'anima
And they say that every now and then you need to refresh your soul
Non ridere questa è la storia tratta da una vita vera
Don't laugh, this is a story taken from a real life
Come le lettere che mio padre ogni anno mi spediva
Like the letters my father sent me every year
Parole d'odio, parole d'invidia,
Words of hate, words of envy,
Parole di un uomo che non sapeva quello che diceva
Words of a man who didn't know what he was saying
Guardo queste foto di quando ero bambino
I look at these pictures of when I was a child
Cazzo guarda questa col grembiule all'asilo
Damn, look at this one with the apron at kindergarten
E guarda come sorridevo, in mano i lego
And look how I smiled, legos in my hand
Cosa sia successo dopo ancora io non me lo spiego
What happened after, I still can't explain
Cameriere, cameriere un altro bicchiere di vino
Waiter, waiter, another glass of wine
Immerso nei pensieri ci resto fino al mattino
Lost in thought, I stay there until morning
Ci vuole coraggio mi dico trattieni il respiro
It takes courage, I tell myself, hold your breath
Qualcosa è cambiato quando ero solo un ragazzino
Something changed when I was just a kid
Hey tu dimmi cosa ne sai di me
Hey you tell me what you know about me
E di quello di cui ho bisogno io
And what I need
No non dirmi che la verità è in mano solo a dio
No, don't tell me that the truth is only in God's hands
A me non interessa ciò di cui hai bisogno te
I don't care what you need
Hey tu dimmi cosa ne sai di me
Hey you tell me what you know about me
E di quello di cui ho bisogno io
And what I need
No non dirmi che la verità è in mano solo a dio
No, don't tell me that the truth is only in God's hands
A me non interessa ciò di cui hai bisogno te
I don't care what you need
Guardo queste foto di quando ero bambino
I look at these pictures of when I was a child
Cazzo guarda questa col grembiule all'asilo
Damn, look at this one with the apron at kindergarten
E guarda come sorridevo, in mano i lego
And look how I smiled, legos in my hand
Cosa sia successo dopo ancora io non me lo spiego
What happened after, I still can't explain
Cameriere, cameriere un altro bicchiere di vino
Waiter, waiter, another glass of wine
Immerso nei pensieri ci resto fino al mattino
Lost in thought, I stay there until morning
Ci vuole coraggio mi dico trattieni il respiro
It takes courage, I tell myself, hold your breath
Qualcosa è cambiato quando ero solo un ragazzino
Something changed when I was just a kid





Writer(s): Nathan Francot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.