Nathan Francot - Ventitré - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nathan Francot - Ventitré




Ventitré
Twenty Three
Mezzanotte e zero uno, è il nove ottobre
Midnight zero one, it's the ninth of October
Mamma ho scritto per te questa canzone
Mom, I wrote this song for you
Oggi che ne faccio 23
Today that I'm turning 23
Tanti auguri a me
Happy birthday to me
Tanti auguri a me
Happy birthday to me
Ma voglio che si sappia che io penso che sia solo grazie a te
But I want you to know that I think it's only thanks to you
Se ora ho tirato fuori il meglio
If now I've brought out the best
Il meglio che c'è dentro di me.
The best that's inside of me.
Papà non c'era e non c'è vabbè!
Dad wasn't there and he's not there, oh well!
Giochiamo e giocavamo io e te,
We played and we used to play, me and you,
E le lezioni per andare in bicicletta
And the lessons to ride a bicycle
La prima caduta, la punizione, il mio muso per ripicca
The first fall, the punishment, my sulking face for spite
E le vacanze al mare e il sole che spaccava le pietre
And the beach holidays and the sun that cracked the stones
Le stelle illuminavano quelle serate, che bastava sognare
The stars illuminated those evenings, where dreaming was enough
Un futuro luminoso proprio come quelle stelle che
A bright future just like those stars that
Guardavo quando alzavo gli occhi al cielo
I watched when I looked up at the sky
Vivo ogni attimo e fanculo tutto il resto, fanculo a chi mi giudica e
I live every moment and fuck everything else, fuck those who judge me and
Fanculo a chi sta fermo, fanculo anche a chi predica
Fuck those who stand still, fuck even those who preach
Mamma è vero che siamo stanchi di tutta questa mediocrità
Mom, it's true that we are tired of all this mediocrity
E ora che si fa,
And now what do we do,
Ora che si fa,
Now what do we do,
Tu che sei il mio Passepartout per fuggire da sta realtà
You who are my Passepartout to escape from this reality
E sto imparando a vivere la mia felicità
And I'm learning to live my happiness
Dai ricordami come si fa, come si fa.
Come on, remind me how to do it, how to do it.
A volte il mondo è crollato e ti sei sentita sola
Sometimes the world has collapsed and you felt alone
E scusa se non ho messo al primo posto la laurea
And I'm sorry if I didn't put my degree first
Ti ho fatto disperare quando andavo a scuola
I made you desperate when I went to school
Mi sentivo stretto, come avessi un cappio intorno alla gola
I felt tight, like I had a noose around my throat
Sul banco fisso la testa volava lontano e le tue preoccupazioni
On the bench fixed, my head flew away and your worries
Da tenere a bada
To keep at bay
E nonna che ti rassicurava ogni sera ti diceva
And grandma who reassured you every night told you
Fidati la musica sarà la sua strada
Trust me, music will be his way
E sono un uomo grazie a te, altro che mio padre
And I am a man thanks to you, let alone my father
Mi hai insegnato cosa siano impegno e determinazione
You taught me what commitment and determination are
Ti posso ringraziare solo con la mia voce
I can only thank you with my voice
Attraverso queste note che mi hanno dato luce
Through these notes that gave me light
E tutto quello che è rimasto lo butto sopra ad un foglio
And everything that's left I throw it on a sheet
Forse è vero che invidiavi a qualche amica il figlio
Maybe it's true that you envied some friend's son
Sarò sincero oggi ho un altro grande sogno
I'll be honest today I have another big dream
Che tu possa parlare di me con orgoglio un giorno.
That one day you can talk about me with pride.
Vivo ogni attimo e fanculo tutto a tutto il resto,
I live every moment and fuck everything else,
Fanculo a chi mi giudica e fanculo a chi sta fermo
Fuck those who judge me and fuck those who stand still
Fanculo anche a chi predica, mamma è vero
Fuck even those who preach, Mom it's true
Che siamo stanchi di tutta questa mediocrità
That we are tired of all this mediocrity
E ora che si fa,
And now what do we do,
Ora che si fa,
Now what do we do,
Tu che sei il mio Passepartout per fuggire da sta realtà
You who are my Passepartout to escape from this reality
E sto imparando a vivere la mia felicità
And I'm learning to live my happiness
Dai ricordami come si fa, come si fa.
Come on, remind me how to do it, how to do it.
E poi è arrivato il buio, forse neanche sai di cosa parlo
And then the darkness came, maybe you don't even know what I'm talking about
E che è vero
And yes, it's true
Scusa se non ti ho detto proprio tutto e sono caduto
I'm sorry I didn't tell you everything and I fell
Sono caduto di brutto e ne sono uscito cambiato dentro
I fell badly and came out of it changed inside
Ed è cambiato tutto
And everything has changed
E qui con il tuo sangue che scorre nelle mie vene, intorno a un tavolo
And here with your blood that runs through my veins, around a table
Per dirti che ti voglio bene
To tell you that I love you
Mi guardi con quegli occhi che non servono parole
You look at me with those eyes that don't need words
Mi dici sei ancora il mio bambino, forza soffia le candele.
You tell me you're still my baby, come on blow out the candles.
Vivo ogni attimo, fanculo a tutto il resto, fanculo a chi mi giudica
I live every moment, fuck everything else, fuck those who judge me
Fanculo a chi sta fermo
Fuck those who stand still
Fanculo anche a chi predica
Fuck even those who preach
Mamma è vero che siamo stanchi di tutta questa mediocrità
Mom, it's true that we are tired of all this mediocrity
E ora che si fa,
And now what do we do,
Ora che si fa,
Now what do we do,
Tu che sei mio passepartout per fuggire da sta realtà
You who are my Passepartout to escape from this reality
E sto imparando a vivere la mia felicità
And I'm learning to live my happiness
Dai ricordami come si fa, come si fa.
Come on, remind me how to do it, how to do it.
Ora che si fa
Now what do we do
Ora che si fa
Now what do we do
Ora che si fa
Now what do we do
Ora che si fa.
Now what do we do.
Fine.
The end.





Writer(s): Nathan Francot


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.