Paroles et traduction Nathan Goshen - דקה משיגעון
דקה משיגעון
Moment of Madness
אז
הוא
בודק
שאף
אחד
לא
מסתכל
So
he
checks
that
no
one
is
looking
ואז
כמו
מנסה
להיזכר
בטעם
And
then
tries
to
remember
the
taste
הכל
בסדר,
אין
סיבה
להיבהל
Everything's
fine,
no
reason
to
be
scared
הוא
רק
רוצה
בראש
לראות
אותה
עוד
פעם
He
just
wants
to
see
her
again
in
his
head
אז
הוא
כותב
לה
איך
עוברים
עליו
ימים
So
he
writes
to
her
about
how
the
days
go
by
ומדמיין
עצמו
מגיע
עד
אליה
And
imagines
himself
getting
to
her
והוא
חולם
על
זה
עדיין
לפעמים
And
sometimes
he
still
dreams
about
it
איך
העולם
עוצר
איתו
מאחוריה
How
the
world
stops
with
him
behind
her
איך
היא
עומדת
מקשיבה
והוא
אומר
How
she
stands
and
listens
and
he
says
תני
לי
סיבה
לא
לאהוב
אותך
יותר
Give
me
a
reason
not
to
love
you
more
עולם
שלם
שלנו
יחד
הופך
לזיכרון
A
whole
world
of
ours
together
becomes
a
memory
תני
לי
סיבה,
אני
דקה
משיגעון'
Give
me
a
reason,
I'm
a
moment
of
madness'
אז
הוא
לוקח
את
הלב
לכל
מקום
So
he
takes
his
heart
everywhere
ולא
יתן
לראות,
ובטח
לא
לגעת
And
won't
let
it
be
seen,
and
certainly
not
touched
כאב
של
לילה
מלווה
אותו
ביום
The
pain
of
the
night
accompanies
him
during
the
day
הוא
לא
רוצה
לשאול
ולא
רוצה
לדעת
He
doesn't
want
to
ask,
and
doesn't
want
to
know
יקירתי
זה
המכתב
האחרון
My
dear,
this
is
the
last
letter
היא
מדלגת
על
מילים
עם
העיניים
She
skips
through
the
words
with
her
eyes
'היום
גם
נשמתי
תלך
איתי
לישון
'Today
my
breath
will
sleep
with
me
too
וכבר
כתבתי
לך
על
זה
דבר
או
שניים'
And
I've
already
written
you
a
thing
or
two
about
it'
והיא
עומדת
מקשיבה
והוא
אומר
And
she
stands
listening
and
he
says
'חיכיתי
דיי,
אדם
ימיו
כצל
עובר
'I
waited
enough,
a
man's
days
are
like
the
passing
of
a
shadow
פנים
שונות
אני
ליטפתי,
ואין
בי
היגיון
Different
faces
I
caressed,
and
there
is
no
logic
in
me
בסוף
היום
חיכיתי
לך
על
החלון'
At
the
end
of
the
day,
I
waited
for
you
by
the
window'
פנים
שונות
אני
ליטפתי,
ואין
בי
היגיון
Different
faces
I
caressed,
and
there
is
no
logic
in
me
בסוף
היום
חיכיתי
לך
על
החלון
At
the
end
of
the
day,
I
waited
for
you
by
the
window
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nathan Goshen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.