Nathan Nyirenda - Life - traduction des paroles en allemand

Life - Nathan Nyirendatraduction en allemand




Life
Das Leben
As we journey along the defiant pilgrimage of life,
Während wir auf der trotzigen Pilgerreise des Lebens wandeln,
We have learned to squeeze philosophy out of thin air,
haben wir gelernt, Philosophie aus dem Nichts zu pressen,
To have acronyms, abbreviations, signs and symbols before,
Akronyme, Abkürzungen, Zeichen und Symbole vor,
After and within our names. For making explanations,
nach und in unseren Namen zu haben. Um Erklärungen zu liefern,
Dissecting hypotheses, demystifying theories, analysing,
Hypothesen zu sezieren, Theorien zu entmystifizieren, zu analysieren,
Predicting and confusing ourselves in complicating the simple,
vorherzusagen und uns selbst zu verwirren, indem wir das Einfache verkomplizieren,
Obtaining masters' degrees,
Master-Abschlüsse zu erlangen,
Mastering everything of gigantic
alles von gigantischer Komplexität zu meistern,
Complexity, but fail lamentably at the mastery of self.
aber kläglich an der Meisterung des Selbst zu scheitern.
We indulge in pontification,
Wir schwelgen in Wichtigtuerei,
Glorification and sanctimoniously magnify the frailty of others
Verherrlichung und vergrößern scheinheilig die Gebrechlichkeit anderer,
So bas to shroud our own atrocities, what to do with you Oh life.
um unsere eigenen Gräueltaten zu verbergen, was soll ich mit dir anfangen, oh Leben.
Save me from the fires locked within me, deep inside my soul,
Rette mich vor den Feuern, die in mir eingeschlossen sind, tief in meiner Seele,
Save me from my strength, from my weakness from my glory,
rette mich vor meiner Stärke, vor meiner Schwäche, vor meinem Ruhm,
From my doom, save me from the mountains high n' valleys low,
vor meinem Untergang, rette mich vor den hohen Bergen und tiefen Tälern,
Longest night n' brightest day,
der längsten Nacht und dem hellsten Tag,
Save me from my own destruction, save me from myself.
rette mich vor meiner eigenen Zerstörung, rette mich vor mir selbst.
So we create barricades, gurrisons, arsenals,
Also erschaffen wir Barrikaden, Garnisonen, Arsenale,
Fortifications and fortresses trying to restrain the
Befestigungen und Festungen, um den
Enemy without and shield ourselves from potential falls that
äußeren Feind zurückzuhalten und uns vor möglichen Stürzen zu schützen, die
Walk this earth and yet our greatest enemy is at large!
auf dieser Erde wandeln, und doch ist unser größter Feind auf freiem Fuß!
We eat with him, walk with him and sleep with him.
Wir essen mit ihm, gehen mit ihm und schlafen mit ihm.
We are our greatest enemy, self-destructive, self- detonating,
Wir sind unser größter Feind, selbstzerstörerisch, selbst-detonierend,
Self-exploding to proportions of incalculable Kilojoules.
selbst-explodierend in Proportionen von unkalkulierbaren Kilojoule.
We portray to the whole world that we are swift and span and bigger
Wir zeigen der ganzen Welt, dass wir makellos und größer sind,
Than we really are but deep within our ourselves we know
als wir wirklich sind, aber tief in uns wissen wir
Better than everybody that we are thirty, fourty, fifty, sixty,
besser als jeder andere, dass wir dreißig, vierzig, fünfzig, sechzig,
Seventy, eighty-year old babies whining for attention.
siebzig, achtzig Jahre alte Babys sind, die nach Aufmerksamkeit wimmern.
What to do with you Oh life!
Was soll ich mit dir anfangen, oh Leben!
Save me from the fire locked within me, deep inside my soul,
Rette mich vor dem Feuer, das in mir eingeschlossen ist, tief in meiner Seele,
Save me from my strength from my weakness, from my glory,
rette mich vor meiner Stärke, vor meiner Schwäche, vor meinem Ruhm,
From my doom, save me from the mountains high n' valleys low,
vor meinem Untergang, rette mich vor den hohen Bergen und tiefen Tälern,
Longest night n' brightest day,
der längsten Nacht und dem hellsten Tag,
Save me from my own destruction, save me from myself.
rette mich vor meiner eigenen Zerstörung, rette mich vor mir selbst.
You are the great infinite of uncertainty,
Du bist die große Unendlichkeit der Ungewissheit,
You criss-cross so many options,
du durchkreuzt so viele Optionen,
But your intelligence is dissolved in the struggle between free will
aber deine Intelligenz löst sich im Kampf zwischen freiem Willen auf
And divinity, too many voices, so many heights, too many dreams,
und Göttlichkeit, zu viele Stimmen, so viele Höhen, zu viele Träume,
What to do with you all life,
was soll ich mit dir machen, all mein Leben,
To leave you be and let you carry on
dich in Ruhe lassen und dich weitermachen lassen,
Laisssez-faire like a child at play?
Laisssez-faire wie ein Kind beim Spielen?
To climb our own mountains with abandoned or
Unsere eigenen Berge mit Verlassenheit erklimmen oder
Pass by the planet persuing the agenda of other men?
den Planeten passieren und die Agenda anderer Männer verfolgen?
What to do with you Oh life,
Was soll ich mit dir anfangen, oh Leben,
To watch you landsliders into the cacophony of our own choices?
dich in die Kakophonie unserer eigenen Entscheidungen abrutschen sehen?
To leave you curb our own tomorrow and and dispose of our yesterday
Dich unser eigenes Morgen beschneiden lassen und unser Gestern entsorgen
Into a petri dish of selective amnesia, what to do with you Oh life.
in einer Petrischale selektiver Amnesie, was soll ich mit dir anfangen, oh Leben.
Save me from the fires locked within me, deep inside my soul,
Rette mich vor den Feuern, die in mir eingeschlossen sind, tief in meiner Seele,
Save me from my strength, from my weakness,
rette mich vor meiner Stärke, vor meiner Schwäche,
From my glory from my doom,
vor meinem Ruhm, vor meinem Untergang,
Save me from the mountains high n' valleys low,
rette mich vor den hohen Bergen und tiefen Tälern,
Longest night n' brightest day,
der längsten Nacht und dem hellsten Tag,
Save me from my own destruction, save me from myself.
rette mich vor meiner eigenen Zerstörung, rette mich vor mir selbst.
Save me from the fires locked within me, deep inside my soul,
Rette mich vor den Feuern, die in mir eingeschlossen sind, tief in meiner Seele,
Save me from my strength, from my weakness, from my glory,
rette mich vor meiner Stärke, vor meiner Schwäche, vor meinem Ruhm,
From my doom, save me from the mountains high n' valleys low,
vor meinem Untergang, rette mich vor den hohen Bergen und tiefen Tälern,
Longest night n' brightest day,
der längsten Nacht und dem hellsten Tag,
Save me from my own destruction, save me from myself.w
rette mich vor meiner eigenen Zerstörung, rette mich vor mir selbst.





Writer(s): Stephen David Mcgregor, Daniel Mcgregor, Michael Harris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.