Paroles et traduction Nathan Pacheco - Perdona
Tú
me
miras
sin
hablar
Ты
молча
смотришь
на
меня
Te
has
quedado
sin
preguntas
Больше
нет
вопросов
Te
cansaste
de
soñar
Ты
утратил
надежду
Todo
lo
que
di,
te
lo
arranqué
Я
сорвал
с
тебя
все,
что
ты
дал
мне
Enredándote
en
mentiras
Запутав
тебя
в
лжи
Una
herida
te
causé
Я
нанес
тебе
глубокую
рану
Mi
promesa
se
quebró
Я
нарушил
свое
обещание
Y
hoy
a
un
paso
del
abismo
И
теперь
на
краю
пропасти
Pido
una
oportunidad
Я
прошу
у
тебя
шанс
No
fue
mi
intención
hacerte
mal
Я
не
хотел
причинять
тебе
боль
Si
aún
te
queda
algún
abrazo
Если
у
тебя
еще
осталось
немного
тепла
No
me
dictes
el
final
Не
ставь
точку
Devuélveme
tu
corazón
por
esta
vez
Верни
мне
свое
сердце
на
этот
раз
Acúname
en
tu
risa,
que
hasta
el
cielo
Окутай
меня
своим
смехом,
ведь
даже
небеса
Tiene
ganas
de
llorar
Горестно
плачут
Voy
a
pagar
por
cada
lágrima
Я
заплачу
за
каждую
слезу
Si
me
puedes
perdonar
(devuélveme
tu
corazón
por
esta
vez)
Если
ты
сможешь
простить
меня
(верни
мне
свое
сердце
на
этот
раз)
Te
propongo
continuar
Я
предлагаю
нам
продолжить
Caminar
hacia
el
mañana
Идти
навстречу
завтрашнему
дню
Y
salvarte
del
dolor
И
избавить
тебя
от
боли
Mostrarte
la
verdad
que
te
negué
Показать
тебе
правду,
которую
я
скрывал
Entregarte
mi
destino
Отдать
тебе
свою
судьбу
Convencerte
de
mi
amor
Убедить
тебя
в
своей
любви
Devuélveme
tu
corazón
por
esta
vez
Верни
мне
свое
сердце
на
этот
раз
Acúname
en
tu
risa,
que
hasta
el
cielo
Окутай
меня
своим
смехом,
ведь
даже
небеса
Tiene
ganas
de
llorar
Горестно
плачут
Voy
a
pagar
por
cada
lágrima
Я
заплачу
за
каждую
слезу
Si
me
puedes
perdonar
(devuélveme
tu
corazón
por
esta
vez)
Если
ты
сможешь
простить
меня
(верни
мне
свое
сердце
на
этот
раз)
Si
tú
puedes
perdonarme
Если
ты
сможешь
простить
меня
Si
tú
puedes
verme,
soy
un
hombre
arrepentido
Если
ты
сможешь
увидеть,
что
я
раскаялся
Solo
vivo
para
amarte
Я
живу
только
для
того,
чтобы
любить
тебя
Dame
tu
perdón
Прости
меня
Devuélveme
tu
corazón
por
esta
vez
Верни
мне
свое
сердце
на
этот
раз
Acúname
en
tu
risa,
que
hasta
el
cielo
Окутай
меня
своим
смехом,
ведь
даже
небеса
Tiene
ganas
de
llorar
Горестно
плачут
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Claudia Brandt, Leonardo De Bernardini
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.