Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dreamt
of
what's
to
come,
it
felt
so
real
Träumte
von
dem,
was
kommen
wird,
es
fühlte
sich
so
real
an
We
were
standing
proud
in
the
royal
halls
Wir
standen
stolz
in
den
königlichen
Hallen
Whisper
through
the
wind,
I
heard
it
clear
Flüstern
durch
den
Wind,
ich
hörte
es
klar
Said
you
can
have
it
all
if
you
embrace
the
call
Sagte,
du
kannst
alles
haben,
wenn
du
den
Ruf
annimmst
Just
don't
let
the
fire
burn
out
Lass
nur
das
Feuer
nicht
ausgehen
Only
you
can
stop
it
now
Nur
du
kannst
es
jetzt
aufhalten,
meine
Liebe
Give
us
all
the
misery
Gib
uns
all
das
Elend
We'll
face
it
unafraid
Wir
werden
uns
ihm
furchtlos
stellen
If
that's
the
cost
of
victory
Wenn
das
der
Preis
des
Sieges
ist
We'll
bend
and
we'll
break
Wir
werden
uns
beugen
und
wir
werden
brechen
Bring
on
all
the
suffering
Bring
all
das
Leid
The
blood,
the
sweat,
the
pain
Das
Blut,
den
Schweiß,
den
Schmerz
We're
fighting
for
a
legacy
Wir
kämpfen
für
ein
Vermächtnis
So
one
day
we're
standing
in
the
hall
of
fame
Damit
wir
eines
Tages
in
der
Ruhmeshalle
stehen
No
one
sees
the
effort
in
the
dark
Niemand
sieht
die
Anstrengung
im
Dunkeln
Training
every
day
'til
our
bodies
break,
oh
Trainieren
jeden
Tag,
bis
unsere
Körper
brechen,
oh
A
thousand
scoffers
shouting
their
remarks
Tausend
Spötter,
die
ihre
Bemerkungen
schreien
Let
them
talk
away,
we
ain't
losing
faith
Lass
sie
nur
reden,
wir
verlieren
nicht
den
Glauben
They
can't
make
this
fire
burn
out
Sie
können
dieses
Feuer
nicht
auslöschen
I
swear
they'll
never
stop
us
now,
oh
Ich
schwöre,
sie
werden
uns
jetzt
niemals
aufhalten,
oh
meine
Süße
Give
us
all
the
misery
Gib
uns
all
das
Elend
We'll
face
it
unafraid
Wir
werden
uns
ihm
furchtlos
stellen
If
that's
the
cost
of
victory
Wenn
das
der
Preis
des
Sieges
ist
We'll
bend
and
we'll
break
Wir
werden
uns
beugen
und
wir
werden
brechen
Bring
on
all
the
suffering
Bring
all
das
Leid
The
blood,
the
sweat,
the
pain
Das
Blut,
den
Schweiß,
den
Schmerz
We're
fighting
for
a
legacy
Wir
kämpfen
für
ein
Vermächtnis
So
one
day
we're
standing
in
the
hall
of
fame
Damit
wir
eines
Tages
in
der
Ruhmeshalle
stehen
In
the
hall
of
fame
In
der
Ruhmeshalle
We're
standing
in
the
hall
of
fame
Wir
stehen
in
der
Ruhmeshalle
We're
standing
in
the
hall
of
fame
Wir
stehen
in
der
Ruhmeshalle
Standing
in
the
hall
of
fame
Stehen
in
der
Ruhmeshalle
Well,
this
is
our
moment,
this
is
our
day
Nun,
dies
ist
unser
Moment,
dies
ist
unser
Tag
The
bell
has
been
struck,
we've
entered
the
cage
Die
Glocke
wurde
geschlagen,
wir
haben
den
Käfig
betreten
Adrenaline
courses,
fuels
the
rage
Adrenalin
fließt,
schürt
die
Wut
They're
seeing
it
now,
the
work
that
we've
laid
Sie
sehen
es
jetzt,
die
Arbeit,
die
wir
geleistet
haben
We're
making
our
march,
the
people
amazed
Wir
marschieren
los,
die
Leute
staunen
We
started
from
nothing
now,
victories
in
range
Wir
haben
bei
Null
angefangen,
jetzt
sind
Siege
in
Reichweite
The
clock
goes
to
zero,
refs
call
our
names
Die
Uhr
geht
auf
Null,
die
Schiedsrichter
rufen
unsere
Namen
Nothing's
impossible,
dreamer
be
brave
Nichts
ist
unmöglich,
Träumer,
sei
mutig
Give
us
all
the
misery
Gib
uns
all
das
Elend
We'll
face
it
unafraid
Wir
werden
uns
ihm
furchtlos
stellen
If
that's
the
cost
of
victory
Wenn
das
der
Preis
des
Sieges
ist
We'll
bend
and
we'll
break
Wir
werden
uns
beugen
und
wir
werden
brechen
Bring
on
all
the
suffering
Bring
all
das
Leid
The
blood,
the
sweat,
the
pain
Das
Blut,
den
Schweiß,
den
Schmerz
We're
fighting
for
a
legacy
Wir
kämpfen
für
ein
Vermächtnis
So
one
day
we're
standing
in
the
hall
of
fame
Damit
wir
eines
Tages
in
der
Ruhmeshalle
stehen
We're
standing
in
the
hall
of
fame
Wir
stehen
in
der
Ruhmeshalle
We're
standing
in
the
hall
of
fame
Wir
stehen
in
der
Ruhmeshalle
We're
standing
in
the
hall
of
fame
Wir
stehen
in
der
Ruhmeshalle
Standing
in
the
hall
of
fame
Stehen
in
der
Ruhmeshalle
Standing
in
the
hall
of
fame
Stehen
in
der
Ruhmeshalle
We're
standing
in
the
hall
of
fame
Wir
stehen
in
der
Ruhmeshalle
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Florian Maume, Nathan Wagner
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.