Paroles et traduction Nathaniel Rateliff - Forgetting is Believing
Forgetting is Believing
Забыть — значит поверить
Been
there
always
Всегда
был
там
Could
be
there
again
Мог
бы
быть
там
снова
Bended
all
ways
Изгибался
всеми
способами
To
Bend
it
back
again
Чтобы
снова
выпрямиться
Its
a
truce
Это
перемирие
Standing
toe
to
toe
Стоять
лицом
к
лицу
To
throw
In
the
first
blow
Нанести
первый
удар
To
leave
a
couple
teeth
to
spit
out.
Оставить
пару
зубов,
чтобы
выплюнуть.
We
swam
out
away
Мы
уплыли
прочь
I
hope
we
don't
start
to
cramp
Надеюсь,
у
нас
не
начнутся
судороги
At
least
it's
not
a
raise
По
крайней
мере,
это
не
повышение
по
службе
Can
always
float
on
our
backs
Всегда
можно
плыть
на
спине
Well
Its
true
Что
ж,
это
правда
Its
true
in
what
they
say
Правда
то,
что
они
говорят
And
you
don't
even
know
А
ты
даже
не
знаешь
You
just
laugh
Ты
просто
смеешься
Laugh
and
when
you
don't
Смеешься,
а
когда
не
смеешься
You
just
stare
Ты
просто
смотришь
в
пустоту
And
it's
not
even
there
И
этого
даже
нет
рядом
And
it's
always
a
big
deal
И
это
всегда
такая
большая
проблема
To
people
it
don't
matter
at
all
Для
людей,
которым
всё
равно
They
call
in
all
the
folks
that
you
know
Они
зовут
всех,
кого
ты
знаешь
And
their
voice
is
always
so
very
small
И
их
голос
всегда
такой
тихий
If
we
lend
our
gaze
Если
мы
обратим
свой
взгляд
Its
light
can
not
come
back
Его
свет
не
сможет
вернуться
So
hold
your
breath
Babe
Так
что
задержи
дыхание,
малышка
There's
always
one
more
left
Всегда
остается
еще
один
We
set
a
good
pace
Мы
задали
хороший
темп
Its
a
kind
of
sort
of
thing
that
always
wins
Это
из
тех
вещей,
которые
всегда
побеждают
And
when
we
finally
cross
the
line
И
когда
мы,
наконец,
пересекаем
черту
We're
dragging
behind
Мы
плетемся
позади
Your
stroke
will
be
the
least
that
defines
(?)
Твой
стиль
плавания
будет
меньше
всего
определять
(?)
There
is
always
a
distance
between
a
shout
and
a
whistle.
Всегда
есть
расстояние
между
криком
и
свистом.
Between
a
shout
and
a
whistle
Между
криком
и
свистом
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nathaniel David Rateliff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.