Nathy MC - Pode Ser Romance? - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nathy MC - Pode Ser Romance?




Pode Ser Romance?
Could This Be Romance?
Quando você chegou minha perna ficou mole
My legs turned to jelly when you arrived
Fiquei sem assunto, tomei mais um gole
Lost for words, I took another sip
Esperei você falar, me perguntar se eu bem
Waited for you to speak, to ask if I'm okay
Respondi que sim e perguntei também?
Replied that I was and asked if you were too
Um simples sorriso e a alma se fortalece
A simple smile and the soul strengthens
Corpos se aquecem, problemas desaparecem
Bodies warm up, problems disappear
O meu tempo para, nem sinto ele passar
My time stops, I don't even feel it pass
Meu sorriso nem disfarça, pra quê disfarçar?
My smile doesn't even hide it, why disguise it?
Você ri junto comigo, me sinto bem contigo
You laugh with me, I feel good with you
Somos mais do que amigos, velhos conhecidos
We are more than friends, old acquaintances
Uma noite de verão que algo novo nasceu, silêncio no Brooklin
A summer night where something new was born, silence in Brooklyn
Eu você, você e eu
Me and you, you and me
Ele me beijou e comigo adormeceu
He kissed me and fell asleep with me
E ao som de um lindo samba mais um dia amanheceu
And to the sound of a beautiful samba, another day dawned
Lembro de cada detalhe daquela segunda-feira
I remember every detail of that Monday
E cada vez que eu te encontro é como se fosse a primeira
And every time I meet you it's like the first time
(Refrão)
(Chorus)
Sinto o meu coração, como nos velhos tempos
I feel my heart, like in the old days
O meu sangue pulsa, como batida de funk
My blood pulsates, like a funk beat
E essa sensação que dura um instante
And this feeling that only lasts for a moment
Irradia a minha alma e acalma o meu semblante
Radiates my soul and calms my countenance
Sinto o meu coração, como nos velhos tempos
I feel my heart, like in the old days
O meu sangue pulsa, como batida de funk
My blood pulsates, like a funk beat
E essa sensação que dura um instante
And this feeling that only lasts for a moment
Irradia a minha alma e acalma o meu semblante
Radiates my soul and calms my countenance
E eu vou acordar sorrindo mesmo sem você do lado
And I will wake up smiling even without you by my side
Não foi sonho sua mão no meu cabelo cacheado
It wasn't a dream, your hand on my curly hair
Um beijo de macadamia, um abraço apertado, seu perfume na minha blusa
A macadamia kiss, a tight hug, your perfume on my blouse
Um momento registrado
A recorded moment
Que quero congelar, pra sempre eu guardar
That I want to freeze, to always keep
Na memória de algo que sei que pode acabar
In the memory of something I know might end
Que dure para sempre na minha vida esse momento
May this moment last forever in my life
Por isso eu me permito esse sentimento intenso
That's why I allow myself this intense feeling
De viver, no limite da emoção
To live, at the edge of emotion
Sem saber o que vai ser, entregar meu coração
Without knowing what will be, to surrender my heart
Melhor eu nem pensar senão fico com medo
I better not even think or I'll be scared
Se o telefone tocar ele recebeu o meu torpedo
If the phone rings, he received my message
O meu corpo gela, o estomago remexe, a mão congela
My body freezes, my stomach churns, my hand freezes
O rosto que não se mexe
The face that doesn't move
O que sinto é real, mas não vou perder a linha
What I feel is real, but I won't lose my mind
E se der microfonia a culpa não é minha
And if there's feedback, it's not my fault
(Refrão)
(Chorus)
Sinto o meu coração, como nos velhos tempos
I feel my heart, like in the old days
O meu sangue pulsa, como batida de funk
My blood pulsates, like a funk beat
E essa sensação que dura um instante
And this feeling that only lasts for a moment
Irradia a minha alma e acalma o meu semblante
Radiates my soul and calms my countenance
Sinto o meu coração, como nos velhos tempos
I feel my heart, like in the old days
O meu sangue pulsa, como batida de funk
My blood pulsates, like a funk beat
E essa sensação que dura um instante
And this feeling that only lasts for a moment
Irradia a minha alma e acalma o meu semblante
Radiates my soul and calms my countenance






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.