Nationalteatern - Vi cyklar runt i världen - traduction des paroles en allemand

Vi cyklar runt i världen - Nationalteaterntraduction en allemand




Vi cyklar runt i världen
Wir radeln um die Welt
Cirkus!
Zirkus!
Sockervadd!
Zuckerwatte!
Vi cyklar runt i världen
Wir radeln um die Welt
Vi spelar gator och torg
Wir spielen auf Straßen und Plätzen
Vi spelar allt som låter
Wir spielen auf allem, was klingt
Ja, till och med vår hoj
Ja, sogar auf unserem Rad
Vi spelar för små hästar
Wir spielen für kleine Pferde
Som bjuder oss Toy
Die uns auf Toy einladen
Vi spelar för gubbar, spelar för gummor
Wir spielen für alte Männer, spielen für alte Frauen
Spelar för alla som vill ha skoj
Spielen für alle, die Spaß haben wollen
Ibland när vi står där och spelar
Manchmal, wenn wir da stehen und spielen
kommer det fram till oss
Dann kommen zu uns
Sura gamla gnetar
Saure alte Geizhälse
Som inte gillar oss
Die uns nicht mögen
vill de köra bort oss
Dann wollen sie uns verjagen
Men vi kan inte slåss
Aber wir können uns nicht prügeln
spelar vi bort dem, spelar vi väck dem
Dann spielen wir sie weg, spielen wir sie fort
Spelar dem ända till Veskaförs!
Spielen sie bis nach Veskaförs!
Jag älskar cirkus, kan inte jag följa med er?
Ich liebe Zirkus, kann ich nicht mit euch mitkommen?
Följa med oss?
Mit uns mitkommen?
Men Folke, det är klart hon får följa med oss!
Aber Folke, natürlich darf sie mit uns mitkommen!
Varför inte det?
Warum denn nicht?
Jag är sur. Dessutom kan hon inget.
Ich bin sauer. Außerdem kann sie nichts.
Kan hon inget?
Kann sie nichts?
Hon är ju söt
Sie ist doch so süß
Jag kan läppen
Ich kann die Lippe
Läppen? Kan du den? Det är ju min favoritmelodi!
Die Lippe? Kannst du die? Das ist ja meine Lieblingsmelodie!
Ska jag ta den då?
Soll ich sie dann spielen?
Ja, gör det!
Ja, mach das!
Nej, gör inte det
Nein, tu das nicht
gör jag det
Dann mache ich es eben
Läppen, läppen, läppen, läppen, läppen, läppen, lä-
Lippe, Lippe, Lippe, Lippe, Lippe, Lippe, Li-
Ooh! Läppen, läppen! Vilken låt, a masterpiece! (Folke!) En symfoni i toner! Läppen!
Ooh! Lippe, Lippe! Was für ein Lied, ein Meisterwerk! (Folke!) Eine Symphonie in Tönen! Lippe!
Kom hem! Du var ju sur förut?
Ach komm! Du warst doch vorhin sauer?
Jag har aldrig varit sur, är det nå't jag inte varit, är det sur
Ich war nie sauer, wenn es etwas gibt, das ich nicht war, dann sauer
Är det nå'n som har varit sur är det inte jag, det var han
Wenn jemand sauer war, dann nicht ich, das war er
Är jag sur? det var det oförskämdaste jag har hört
Ich bin sauer? Das ist das Unverschämteste, was ich je gehört habe
Nej, det är riktigt, du är en riktig surmule
Doch, es stimmt, du bist ein echter Sauertopf
Ko-, kom den, en ful gubbe
Da-, da kommt er, ein hässlicher alter Kerl
Ko-, ko-, kom den
Da-, da-, da kommt er
Jag är inte ful som du är dum i alla fall
Ich bin jedenfalls nicht so hässlich wie du dumm bist
Han är inte dum, han är sur
Er ist nicht dumm, er ist sauer
Men nu var det ju jag som var sur ju?
Aber eben war doch ich derjenige, der sauer war?
En riktig surdeg
Ein echter Sauerteig
Surströmming!
Surströmming!
Surkål
Sauerkraut
Surmjölke!
Sauermilch!





Writer(s): Thorbjorn Ulf Dageby


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.