Natiruts - Verbalize - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Natiruts - Verbalize




Verbalize
Вербализируй
Enfrentarei todo o mal, pra te ver
Я столкнусь с любым злом, лишь бы увидеть тебя,
Junto da boca do mar, quero viver
Рядом с устьем моря, хочу жить,
A musa do meu astral, mentalize
Муза моего настроения, визуализируй,
Para acalmar geral, verbalize
Чтобы успокоить всех, вербализируй.
Todas as luzes e todos os sons
Все огни и все звуки,
E nem a claridade de um sonho bom vai
И даже свет доброго сна не сможет
Abrir os meus olhos e a minha cabeça
Открыть мои глаза и мою голову,
Se pra toda idéia eu tiver uma barreira
Если для каждой идеи у меня есть преграда.
Faço o que faço, sou o que sou
Делаю то, что делаю, я тот, кто я есть,
E de nada importa o que se falou
И неважно, что было сказано.
Dos versos do povo dessa tradição
Из стихов народа этой традиции
Eu quero é cantar pro resto dessa vida!
Я хочу петь до конца своей жизни!
Enfrentarei todo o mal, pra te ver
Я столкнусь с любым злом, лишь бы увидеть тебя,
Junto da boca do mar, quero viver
Рядом с устьем моря, хочу жить,
A musa do meu astral, mentalize
Муза моего настроения, визуализируй,
Para acalmar geral, verbalize
Чтобы успокоить всех, вербализируй.
Todas as luzes e todos os sons
Все огни и все звуки,
E nem a claridade de um sonho bom vai
И даже свет доброго сна не сможет
Abrir os meus olhos e a minha cabeça
Открыть мои глаза и мою голову,
Se pra toda idéia eu tiver uma barreira
Если для каждой идеи у меня есть преграда.
Faço o que faço, sou o que sou
Делаю то, что делаю, я тот, кто я есть,
E de nada importa o que se falou
И неважно, что было сказано.
Dos versos do povo dessa tradição
Из стихов народа этой традиции
Eu quero é cantar pro resto dessa vida!
Я хочу петь до конца своей жизни!
Enfrentarei todo o mal, pra te ver
Я столкнусь с любым злом, лишь бы увидеть тебя,
Junto da boca do mar, quero viver
Рядом с устьем моря, хочу жить,
A musa do meu astral, mentalize
Муза моего настроения, визуализируй,
Para acalmar geral, verbalize
Чтобы успокоить всех, вербализируй.





Writer(s): Alexandre Carlo Cruz Pereira


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.