Paroles et traduction Nativa - Aquelas Noites
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquelas Noites
Those Nights
Malasaña
enseña
su
noche,
Malasaña
shows
its
night,
Ya
mañana,
los
reproches.
Tomorrow,
the
reproaches.
Quemo
el
puente
y
ya
no
hay
retorno,
I
burn
the
bridge
and
there's
no
going
back,
Somos
reyes
sin
capa
ni
trono.
We
are
kings
without
a
cape
or
throne.
Los
tesoros
que
esconde
Granada
The
treasures
that
Granada
hides
Son
eslabones,
cadenas
que
atrapan.
Are
links,
chains
that
trap.
Sucumbimos
a
las
trampas,
We
succumb
to
the
traps,
Suenan
flautas
que
atraen
estas
ratas.
The
flutes
that
attract
these
rats
sound.
Amanece,
no
es
lo
que
parece,
Day
is
breaking,
it's
not
what
it
seems,
Y
la
luz
es
como
un
ataúd.
And
the
light
is
like
a
coffin.
¡Es
una
cruz!
It's
a
cross!
Una
inquietud
que
calmar,
A
restlessness
to
calm
down,
Un
incendio
que
prendo
A
fire
that
I
light
En
cualquier
lugar.
Anywhere.
Bailo
tanto
el
canto
de
sirena
I
dance
so
much
the
siren's
song
Que
disfraza
mi
pena
y
siento
que
me
atrae.
That
disguises
my
sorrow
and
I
feel
it
attracts
me.
Pero,
¿quién?
¿quién?
But
who?
Who?
Me
dice
¡ven!
¡ven!
Tells
me
come!
come!
Es
un
mensaje
que
escriben
las
noches
salvajes.
It
is
a
message
that
the
wild
nights
write.
Aquelas
noites
Those
nights
Passadas
de
madrugada
Spent
after
midnight
Junto
ao
fogo
da
fogueira,
Next
to
the
fire
of
the
bonfire,
A
bahía
iluminada.
The
bay
illuminated.
Aquelas
noites,
Those
nights,
Minha
terra
namorada,
My
beloved
land,
Muita
coisa
complicada.
Many
complicated
things.
No
hay
vergüenza,
There
is
no
shame,
No
hay
estrés,
There
is
no
stress,
¡Hoy
me
calzo
un
43!
Today
I
wear
a
43!
Y
gritamos
no
importa
la
hora
And
we
scream
no
matter
what
time
Si
Zamora
es
la
banda
sonora.
If
Zamora
is
the
soundtrack.
Buenos
Aires,
su
baile,
su
cumbia.
Buenos
Aires,
its
dance,
its
cumbia.
Terremoto
en
Santiago
es
mi
tumba.
Terremoto
in
Santiago
is
my
grave.
Nos
ahogamos
con
pulque
en
D.
F.
We
drown
with
pulque
in
D.
F.
Hoy
quemamos
el
número
13.
Today
we
burn
number
13.
A
piel
de
letra
me
quito
la
careta
I
take
off
my
mask
literally
Y
en
la
escena
me
siento
bien.
And
I
feel
good
on
stage.
Cosa
de
locos,
me
ciega
el
foco,
Crazy
stuff,
the
spotlight
blinds
me,
Dulce
que
amarga
en
la
boca
del
lobo.
Sweet
that
is
bitter
in
the
wolf's
den.
Tú,
que
tanto
te
acercas
You,
who
come
so
close
Y
yo,
que
intento
olvidar
mi
condena.
And
I,
who
try
to
forget
my
sentence.
Me
levanto
y
sigo
siendo
presa
I
get
up
and
I
am
still
a
prisoner
De
mil
y
una
noches
ardiendo
en
la
hoguera.
Of
a
thousand
and
one
nights
burning
in
the
bonfire.
Aquelas
noites
Those
nights
Passadas
de
madrugada
Spent
after
midnight
Junto
ao
fogo
da
fogueira,
Next
to
the
fire
of
the
bonfire,
A
bahía
iluminada.
The
bay
illuminated.
Aquelas
noites,
Those
nights,
Minha
terra
namorada,
My
beloved
land,
Muita
coisa
complicada.
Many
complicated
things.
Aquelas
noites
Those
nights
Passadas
de
madrugada
Spent
after
midnight
Junto
ao
fogo
da
fogueira,
Next
to
the
fire
of
the
bonfire,
A
bahía
iluminada.
The
bay
illuminated.
Aquelas
noites,
Those
nights,
Minha
terra
namorada,
My
beloved
land,
Muita
coisa
complicada.
Many
complicated
things.
Aquelas
noites
Those
nights
Passadas
de
madrugada
Spent
after
midnight
Junto
ao
fogo
da
fogueira,
Next
to
the
fire
of
the
bonfire,
A
bahía
iluminada.
The
bay
illuminated.
Aquelas
noites,
Those
nights,
Minha
terra
namorada,
My
beloved
land,
Muita
coisa
complicada.
Many
complicated
things.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adrià Faus Escrivà, Eduard Soldevila Garcia, José Carlos García Monfort, Julio Luis Maloa, Xavier Bañuls Juan
Album
Nativa
date de sortie
20-09-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.