Nativa - Mundo Enfermo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nativa - Mundo Enfermo




Mundo Enfermo
Diseased World
A xikole ni mu kulo, Ai
At school they hit me, Ai
Antizuene ni mu tsongo
I found refuge outside
Eweno
Eweno
A xikole ni mu kulo, Ai
At school they hit me, Ai
Antizuene ni mu tsongo
I found refuge outside
Eweno
Eweno
Dza du, dza dula
Dza du, dza dula
Dza dula ku fambane
Dza dula ku fambane
Dza du, dza dula
Dza du, dza dula
Dza dula ku fambane
Dza dula ku fambane
En mi reloj se escapa un tiempo que no volverá
My watch shows a time that won't come back
Y en tu balcón hay aire muerto y cuesta respirar
And there's stale air on your balcony, hard to breathe
Vi que tu cuerpo mostraba dolor
I saw your body's pain
Entre cenizas perdía el color
Losing its color amidst the ashes
En la sequía resiste una flor
A flower survives in the drought
Que alza su voz y grita
It raises its voice and screams
Si el mundo arde en llamas, y yo seremos agua
If the world burns in flames, you and I will be water
¿Qué será del mundo enfermo?
What will become of this sick world?
Si el mundo arde en llamas, y yo seremos agua
If the world burns in flames, you and I will be water
¿Qué será de sin ti?
What will become of me without you?
Cuando se apague el sol
When the sun goes out
Y solo queden cenizas
And there is only ash
Buscaré alrededor
I will look around
Un faro que haga de guía
For a guiding light
Cuando se apague el sol
When the sun goes out
Y solo queden cenizas
And there is only ash
Reescribiré el guion
I will rewrite the script
Dibujaré una salida
I will find a way out
Pega o teu vagão, viagem de ida
Hook up your train, a one-way trip
la pieza que el motor activa
Be the part that starts the engine
Largo trayecto, espero que sobrevivas
Long journey, I hope you survive
tú, tan solo quiero que la escribas
Just be you, I just want you to write it
No importa cuántas horas ni cuántas lágrimas
It doesn't matter how many hours or how many tears
Dibujen mi cara cuando no estás
Paint my face when you're not around
Si te vas habrá barcos sin puerto en mares revueltos
If you leave, there will be boats without a port in troubled seas
Y ¿quién?, ¿quién los guiará?
And who, who will guide them?
Si el mundo arde en llamas, y yo seremos agua
If the world burns in flames, you and I will be water
¿Qué será del mundo enfermo?
What will become of this sick world?
Si el mundo arde en llamas, y yo seremos agua
If the world burns in flames, you and I will be water
¿Qué será de sin ti?
What will become of me without you?
Cuando se apague el sol
When the sun goes out
Y solo queden cenizas
And there is only ash
Buscaré alrededor
I will look around
Un faro que haga de guía
For a guiding light
Cuando se apague el sol
When the sun goes out
Y solo queden cenizas
And there is only ash
Reescribiré el guion
I will rewrite the script
Dibujaré una salida
I will find a way out
Dza du, dza dula
Dza du, dza dula
Dza dula, ku fambane
Dza dula, ku fambane
Dza du, dza dula
Dza du, dza dula
Dza dula, ku fambane
Dza dula, ku fambane
Dza du, dza dula
Dza du, dza dula
Dza dula, ku fambane
Dza dula, ku fambane
Dza du, dza dula
Dza du, dza dula
Dza dula, ku fambane
Dza dula, ku fambane
Dza dula, ku fambane
Dza dula, ku fambane





Writer(s): Adrià Faus Escrivà, Eduard Soldevila Garcia, José Carlos García Monfort, Julio Luis Maloa, Xavier Bañuls Juan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.