Paroles et traduction Nativa - Mundo Enfermo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mundo Enfermo
Diseased World
A
xikole
ni
mu
kulo,
Ai
At
school
they
hit
me,
Ai
Antizuene
ni
mu
tsongo
I
found
refuge
outside
A
xikole
ni
mu
kulo,
Ai
At
school
they
hit
me,
Ai
Antizuene
ni
mu
tsongo
I
found
refuge
outside
Dza
du,
dza
dula
Dza
du,
dza
dula
Dza
dula
ku
fambane
Dza
dula
ku
fambane
Dza
du,
dza
dula
Dza
du,
dza
dula
Dza
dula
ku
fambane
Dza
dula
ku
fambane
En
mi
reloj
se
escapa
un
tiempo
que
no
volverá
My
watch
shows
a
time
that
won't
come
back
Y
en
tu
balcón
hay
aire
muerto
y
cuesta
respirar
And
there's
stale
air
on
your
balcony,
hard
to
breathe
Vi
que
tu
cuerpo
mostraba
dolor
I
saw
your
body's
pain
Entre
cenizas
perdía
el
color
Losing
its
color
amidst
the
ashes
En
la
sequía
resiste
una
flor
A
flower
survives
in
the
drought
Que
alza
su
voz
y
grita
It
raises
its
voice
and
screams
Si
el
mundo
arde
en
llamas,
tú
y
yo
seremos
agua
If
the
world
burns
in
flames,
you
and
I
will
be
water
¿Qué
será
del
mundo
enfermo?
What
will
become
of
this
sick
world?
Si
el
mundo
arde
en
llamas,
tú
y
yo
seremos
agua
If
the
world
burns
in
flames,
you
and
I
will
be
water
¿Qué
será
de
mí
sin
ti?
What
will
become
of
me
without
you?
Cuando
se
apague
el
sol
When
the
sun
goes
out
Y
solo
queden
cenizas
And
there
is
only
ash
Buscaré
alrededor
I
will
look
around
Un
faro
que
haga
de
guía
For
a
guiding
light
Cuando
se
apague
el
sol
When
the
sun
goes
out
Y
solo
queden
cenizas
And
there
is
only
ash
Reescribiré
el
guion
I
will
rewrite
the
script
Dibujaré
una
salida
I
will
find
a
way
out
Pega
o
teu
vagão,
viagem
só
de
ida
Hook
up
your
train,
a
one-way
trip
Sé
tú
la
pieza
que
el
motor
activa
Be
the
part
that
starts
the
engine
Largo
trayecto,
espero
que
sobrevivas
Long
journey,
I
hope
you
survive
Sé
tú,
tan
solo
quiero
que
la
escribas
Just
be
you,
I
just
want
you
to
write
it
No
importa
cuántas
horas
ni
cuántas
lágrimas
It
doesn't
matter
how
many
hours
or
how
many
tears
Dibujen
mi
cara
cuando
tú
no
estás
Paint
my
face
when
you're
not
around
Si
te
vas
habrá
barcos
sin
puerto
en
mares
revueltos
If
you
leave,
there
will
be
boats
without
a
port
in
troubled
seas
Y
¿quién?,
¿quién
los
guiará?
And
who,
who
will
guide
them?
Si
el
mundo
arde
en
llamas,
tú
y
yo
seremos
agua
If
the
world
burns
in
flames,
you
and
I
will
be
water
¿Qué
será
del
mundo
enfermo?
What
will
become
of
this
sick
world?
Si
el
mundo
arde
en
llamas,
tú
y
yo
seremos
agua
If
the
world
burns
in
flames,
you
and
I
will
be
water
¿Qué
será
de
mí
sin
ti?
What
will
become
of
me
without
you?
Cuando
se
apague
el
sol
When
the
sun
goes
out
Y
solo
queden
cenizas
And
there
is
only
ash
Buscaré
alrededor
I
will
look
around
Un
faro
que
haga
de
guía
For
a
guiding
light
Cuando
se
apague
el
sol
When
the
sun
goes
out
Y
solo
queden
cenizas
And
there
is
only
ash
Reescribiré
el
guion
I
will
rewrite
the
script
Dibujaré
una
salida
I
will
find
a
way
out
Dza
du,
dza
dula
Dza
du,
dza
dula
Dza
dula,
ku
fambane
Dza
dula,
ku
fambane
Dza
du,
dza
dula
Dza
du,
dza
dula
Dza
dula,
ku
fambane
Dza
dula,
ku
fambane
Dza
du,
dza
dula
Dza
du,
dza
dula
Dza
dula,
ku
fambane
Dza
dula,
ku
fambane
Dza
du,
dza
dula
Dza
du,
dza
dula
Dza
dula,
ku
fambane
Dza
dula,
ku
fambane
Dza
dula,
ku
fambane
Dza
dula,
ku
fambane
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adrià Faus Escrivà, Eduard Soldevila Garcia, José Carlos García Monfort, Julio Luis Maloa, Xavier Bañuls Juan
Album
Nativa
date de sortie
20-09-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.