Paroles et traduction en allemand Nato J - SEA
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dime
ma'
que
tú
quieres
yo
hago
lo
que
sea
Sag
mir,
Ma',
was
du
willst,
ich
tue
alles,
was
es
braucht
(Yo
hago
lo
que
sea
por
ti
mami)
(Ich
tue
alles
für
dich,
Mami)
Por
ti
mamita
me
mando
con
viento
y
marea
Für
dich,
meine
Süße,
trotse
ich
Wind
und
Gezeiten
(Por
ti
mamita
con
viento
y
marea)
(Für
dich,
meine
Süße,
bei
Wind
und
Gezeiten)
Y
por
las
noches
te
invito
un
vino
que
escasea
Und
nachts
lade
ich
dich
auf
einen
seltenen
Wein
ein
(Por
las
noches
un
vino
que
escasea)
(Nachts
auf
einen
seltenen
Wein)
Hacemos
cosas
pero
no
son
para
cualquiera
Wir
machen
Sachen,
aber
sie
sind
nicht
für
jeden
(No
son
para
cualquiera)
(Sie
sind
nicht
für
jeden)
Por
las
noches
le
invito
cosas
que
escasean
Nachts
lade
ich
sie
auf
seltene
Dinge
ein
Con
la
nota
volando
va
quitando
penas
Mit
dem
High
fliegt
sie
davon
und
lindert
ihren
Kummer
Que
se
lo
meta
suave
quedo
hasta
la
mañana
Dass
er
es
sanft
einführt,
bleibe
ich
bis
zum
Morgen
Me
gusta
si
me
saluda
en
su
ventana
Ich
mag
es,
wenn
sie
mich
an
ihrem
Fenster
begrüßt
Porque
así
es
que
remarca
la
nena
y
las
poses
Denn
so
betont
das
Mädchen
ihre
Kurven
und
Posen
Que
me
hace
cuando
viene
no
hay
comparacion
Was
sie
macht,
wenn
sie
kommt,
ist
unvergleichlich
Es
un
culo
que
a
mí
me
tiene
maquineandolo
Es
ist
ein
Hintern,
der
mich
verrückt
macht
(Y
en
mi
mente
lo
tengo
grabado)
(Und
in
meinem
Kopf
ist
er
eingebrannt)
Mi
precisión
Meine
Präzision
Para
poder
entrarle
Um
eindringen
zu
können
Tenerla
to'a
la
noche
y
vermela
(en
frente
yeah)
Sie
die
ganze
Nacht
zu
haben
und
sie
zu
sehen
(vor
mir,
yeah)
Dime
ma'
que
tú
quieres
yo
hago
lo
que
sea
Sag
mir,
Ma',
was
du
willst,
ich
tue
alles,
was
es
braucht
(Yo
hago
lo
que
sea
por
ti
mami)
(Ich
tue
alles
für
dich,
Mami)
Por
ti
mamita
me
mando
con
viento
y
marea
Für
dich,
meine
Süße,
trotse
ich
Wind
und
Gezeiten
(Por
ti
mamita
con
viento
y
marea)
(Für
dich,
meine
Süße,
bei
Wind
und
Gezeiten)
Y
por
las
noches
te
invito
un
vino
que
escasea
Und
nachts
lade
ich
dich
auf
einen
seltenen
Wein
ein
(Por
las
noches
un
vino
que
escasea)
(Nachts
auf
einen
seltenen
Wein)
Hacemos
cosas
pero
no
son
para
cualquiera
Wir
machen
Sachen,
aber
sie
sind
nicht
für
jeden
(No
son
para
cualquiera)
(Sie
sind
nicht
für
jeden)
Un
vaso
de
tequila
una
botella
que
le
diga
Ein
Glas
Tequila,
eine
Flasche,
die
ihr
sagt
De
las
ganas
que
le
tengo
para
que
se
pierda
el
miedo
Von
den
Sehnsüchten,
die
ich
nach
ihr
habe,
damit
die
Angst
verschwindet
No
hace
falta
que
seamos
mayas
para
predecir
nuestro
final
Wir
müssen
keine
Mayas
sein,
um
unser
Ende
vorherzusagen
Entrando
a
la
disco
me
guaya,
yo
sé
que
anda
buscando
algo
más
Als
ich
in
die
Disco
komme,
reibt
sie
sich
an
mir,
ich
weiß,
sie
sucht
mehr
Terminamos
así
pidió
la
botella
So
endeten
wir,
sie
bestellte
die
Flasche
Tentaciones
y
algo
más
quiere
mostrar
Versuchungen
und
mehr
will
sie
zeigen
Si
hay
conexión
de
química
ya
lo
resuelve
en
física
Wenn
es
eine
chemische
Verbindung
gibt,
löst
sie
es
bereits
in
Physik
Vio
la
luna,
la
ventana
y
me
pidió
que
venga
atrás
Sie
sah
den
Mond,
das
Fenster
und
bat
mich,
nach
hinten
zu
kommen
To'a
la
noche
ningún
drama
y
encima
va
a
enrolar
Die
ganze
Nacht
kein
Drama
und
obendrein
wird
sie
einen
Joint
drehen
Entonces
yo
no
me
arrepiento
y
menos
miento
si
les
cuento
Also
bereue
ich
nichts
und
lüge
erst
recht
nicht,
wenn
ich
euch
erzähle
Que
practico
Dass
ich
übe
Mi
precisión
Meine
Präzision
Para
poder
entrarle
Um
eindringen
zu
können
Tenerla
toa'
la
noche
y
vermela
(enfrente
yeah)
Sie
die
ganze
Nacht
zu
haben
und
sie
zu
sehen
(vor
mir,
yeah)
Dime
ma'
que
tú
quieres
yo
hago
lo
que
sea
Sag
mir,
Ma',
was
du
willst,
ich
tue
alles,
was
es
braucht
(Yo
hago
lo
que
sea
por
ti
mami)
(Ich
tue
alles
für
dich,
Mami)
Por
ti
mamita
me
mando
con
viento
y
marea
Für
dich,
meine
Süße,
trotse
ich
Wind
und
Gezeiten
(Por
ti
mamita
con
viento
y
marea)
(Für
dich,
meine
Süße,
bei
Wind
und
Gezeiten)
Y
por
las
noches
te
invito
un
vino
que
escasea
Und
nachts
lade
ich
dich
auf
einen
seltenen
Wein
ein
(Por
las
noches
un
vino
que
escasea)
(Nachts
auf
einen
seltenen
Wein)
Hacemos
cosas
pero
no
son
para
cualquiera
Wir
machen
Sachen,
aber
sie
sind
nicht
für
jeden
(No
son
para
cualquiera)
(Sie
sind
nicht
für
jeden)
Dime
ma'
que
tú
quiere'
yo
hago
lo
que
sea
Sag
mir,
Ma',
was
du
willst,
ich
tue
alles,
was
es
braucht
Por
ti
mamita
me
mando
con
viento
y
marea
Für
dich,
meine
Süße,
trotse
ich
Wind
und
Gezeiten
Y
por
las
noches
te
invito
un
vino
que
escasea
Und
nachts
lade
ich
dich
auf
einen
seltenen
Wein
ein
Hacemos
cosas
pero
no
son
para
cualquiera
Wir
machen
Sachen,
aber
sie
sind
nicht
für
jeden
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
SEA
date de sortie
30-08-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.