Buscando la puta respuesta, colocado como pase de Iniesta
Searching for the fucking answer, turned up like Iniesta's pass
En el córner como como brockers, como claire's
In the corner like brokers, like Claire's
No dejo al azar mis apuestas, búscame en la recta
I don't leave my bets to chance, look for me on the straight
Pito tono y no contesta, se oyen las sirenas huecas
I whistle and you don't answer, you hear the hollow sirens
Faltando a promesas, hablando a la espalda, buscando reyerta
Breaking promises, talking behind your back, looking for a brawl
Cuando el bien y el mal se encuentran no se sientan a hablar, empiezan los problemas
When good and evil meet, they don't sit down to talk, the problems begin
Y te encuentras hasta el cuello de mierda, diciendo "nunca más, por las viejas"
And you find yourself up to your neck in shit, saying "never again, for the old times sake"
Comiendo basura, bebiendo cerveza
Eating garbage, drinking beer
El hígado pidiéndome tregua, escuchando música negra "Ey negra"
My liver begging me for a truce, listening to black music "Hey black girl"
Escuchando tu corazón apoyado en tus tetas, borrón y cuenta nueva, blow primera
Listening to your heartbeat resting on your breasts, a clean slate, first blow
Ice pa' entrar en calor, este frío me quema, secretos a voces
Ice to warm up, this cold burns me, open secrets
Lo importante no se cuenta, doble moral, verdades a medias
What's important isn't said, double standards, half-truths
Si vienes por interés no me interesas, así que al salir cierra la puerta
If you come for interest, I'm not interested, so close the door when you leave
21 gramos 22 primaveras 23 como Jordan 24/7 ella
21 grams 22 springs 23 like Jordan 24/7 her
La jodiste colorado al cabo de probar la buena hasta ponerte malo "Hallo? Hallo? hay alguien al otro lado?" agarra mi mano si estás enmonado
You fucked up, red-faced, after tasting the good stuff until you got sick "Hello? Hello? Is there anyone on the other side?" hold my hand if you're turned on
Tú colocado, más bien descolocado entre bloques de hielo y otros congelados
You're high, or rather disoriented, between blocks of ice and other frozen things
Dolor en el pecho y el cuello en un tiempo me dio bien fuera de esto y de aquello, pero hoy por hoy no no...
Pain in my chest and neck, at one time I was well out of this and that, but today no, no...
Sus ojos llueven subiendo general sabiendo que es verdad
Her eyes rain, rising general, knowing it's true
Sin mi feria verás días enteros en vela cierra tus piernas nas nas
Without my money you'll see whole days awake, close your legs nas nas
En los ojos de mis primos veo desconocidos
In my cousins' eyes I see strangers
Quién ha cambiado de los dos? Los dos mataríamos por el otro pero ya no
Who's changed of the two? We'd both kill for each other but not anymore
Para todas esas fucking tías que esnifan coca y llenan de semen su barriga
For all those fucking chicks who snort coke and fill their bellies with semen
Dedicao a esos duros de mollera, perras lloricas, putas plañideras
Dedicated to those thick-skulled, whiny bitches, weeping whores
Intenté contar hasta diez y en el tres ya me había dejao la mano en la pared
I tried to count to ten, and at three I had already left my hand on the wall
Amor y odio pero más de lo segundo seré un incomprendido hasta que me muera y punto
Love and hate, but more of the latter, I will be misunderstood until I die, period
Oye niña, que yo no soy Mario Casas, están flipando esas notas, no quiero mi foto en tu habita
Hey girl, I'm not Mario Casas, you're freaking out with those notes, I don't want my photo in your room
Qué coño os pasa? Desvirtuáis la movida con fanatismos y odios que no logro entender todavía
What the hell is wrong with you? You're distorting the scene with fanatacisms and hatreds that I still can't understand
Si me conocieras no te cambiabas por mí ni un día, sin planes a largo plazo de qué voy a hacer con mi vida
If you knew me, you wouldn't trade yourself for me for a day, no long-term plans for what I'm going to do with my life
Raro es el día que amanezco con una sonrisa, solo cuando sueño con dinamita y comisarias
Rare is the day I wake up with a smile, only when I dream of dynamite and police stations
Adicto a las mujeres que no me convienen invicto aunque las cosas no sean como deben
Addicted to women who don't suit me, undefeated even though things are not as they should be
Yo resisto y aguanto con lo que viene, ¿tú que tienes, qué me ofreces? Dos por uno en decepciones, créeme
I resist and endure with what comes, what do you have, what do you offer me? Two for one in disappointments, trust me
Quiero chedar en billetes, no en monedas, desde el minuto uno supe que me traerías problemas
I want cheddar in bills, not in coins, from minute one I knew you'd bring me problems
Un lunes es menos lunes con sus tetas, igual que un viernes no es viernes sin catorce horas de borrachera
A Monday is less Monday with her tits, just like a Friday isn't Friday without fourteen hours of getting drunk
O está loca o nada. Si estoy pedo me gustan más las tortas que una mamada. Mi vida no será larga y tampoco aburrida de momento dejo que la rueda gire y el karma decida
She's either crazy or nothing. When I'm fucked up I like beatings more than a blowjob. My life won't be long and it won't be boring either, for now I let the wheel turn and karma decide
Évaluez la traduction
Ooops
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.