Paroles et traduction Natos y Waor feat. Dave - Nubes y Claros
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nubes y Claros
Clouds and Clearings
Nueva
nota,
nueva
etapa,
revolviéndose
mi
tripa
New
note,
new
stage,
my
gut
churning.
La
presión
que
nos
maltrata
es
la
misma
que
nos
da
vida
The
pressure
that
mistreats
us
is
the
same
that
gives
us
life.
No
mires
atrás
camina
de
ritual
en
mi
cabina
Don't
look
back,
walk
the
ritual
in
my
booth.
Estoy
flotando
puta
curándome
las
heridas.
I'm
floating,
bitch,
healing
my
wounds.
Y
lo
que
das
se
heredas
cuidado
que
te
enredas
And
what
you
give
you
inherit,
careful
you
get
tangled
up
En
esta
humareda
densa
de
malas
ideas
In
this
dense
haze
of
bad
ideas
Miradas
perdidas
botellas
vacías
Lost
looks,
empty
bottles
Almas
que
se
llenan
con
el
paso
de
los
días.
Souls
that
fill
up
as
the
days
go
by.
Encuentra
la
calma
en
armonía
Find
calm
in
harmony
Música
y
poesía
dejo
que
me
posea
Music
and
poetry
I
let
possess
me
Podría
hacer
lo
mismo
que
vosotros
si
podría,
I
could
do
the
same
as
you
if
I
could,
Pero
eso
no
es
lo
mío
estáis
podridos
de
agonía
But
that's
not
my
thing,
you
are
rotten
with
agony
(Hijo
puta)
(Son
of
a
bitch)
No
pago
por
un
trago
de
agua
fría
no
trago
al
policía
I
don't
pay
for
a
sip
of
cold
water,
I
don't
swallow
the
policeman
Me
cago
en
tus
muertos
si
estudias
mi
biografía
I
shit
on
your
dead
if
you
study
my
biography
¿Qué
tal
los
desahucios?
How
are
the
evictions?
Tu
conciencia
está
tranquila
buscando
ruina
a
la
mía.
Your
conscience
is
clear
looking
for
ruin
to
mine.
Putas
injusticias
vida
mía
Fucking
injustices,
my
life
Caricias
convertidas
en
codicia
Caresses
turned
into
greed
El
rico
se
sacia
con
el
pobre
que
desgracia
The
rich
man
satiates
himself
with
the
unfortunate
poor
La
putada
es
que
no
podéis
hacer
nada
cuando
escupo
magia
The
bitch
is
you
can't
do
anything
when
I
spit
magic
Intento
que
vaya
a
menos
la
hemorragia
I'm
trying
to
lessen
the
bleeding
Tengo
la
estrategia
que
os
rabia
I
have
the
strategy
that
makes
you
mad
Llevo
ya
diez
rubias
y
esta
puta
botella
de
vino
I've
already
had
ten
blondes
and
this
fucking
bottle
of
wine
Que
me
queda
en
casa
es
una
diosa
ya
te
digo
rimo
y
bailas.
That
I
have
left
at
home
is
a
goddess,
I
tell
ya,
rhyme
and
dance.
Escribo
lo
que
vivo
y
lo
que
pasa
I
write
what
I
live
and
what
happens
No
tendrá
otra
cosa,
pero
aquí
la
puta
realidad
abunda
en
masa
It
won't
have
anything
else,
but
here
the
fucking
reality
abounds
en
masse
Mira
que
sonrisa
tengo
cuando
todo
cuesta
y
esas
cuentas
no
me
cuadran.
Look
at
the
smile
I
have
when
everything
is
hard
and
those
accounts
don't
add
up.
Aprende
a
pisar
bien
la
tierra
blanda
Learn
to
step
on
the
soft
ground
well
No
vaya
a
ser
que
caigas
y
te
llegue
a
la
garganta
Don't
let
it
fall
and
get
to
your
throat
Preguntas
a
la
espera
de
respuestas
ya
son
unas
cuantas
Questions
waiting
for
answers
are
already
a
few
Hasta
la
tumba
soy
palabra
lo
sabe
mi
banda.
To
the
grave
I
am
a
word,
my
band
knows
it.
No
te
confundas
anda
con
ese
que
va
de
chándal
Don't
get
confused,
walk
with
that
one
who
goes
in
a
tracksuit
Al
garito
ese
de
mierda
donde
hacéis
la
propaganda
To
that
shitty
club
where
you
do
the
propaganda
Solo
vengo
para
estar
en
la
barra
con
mis
macarras
I
only
come
to
be
at
the
bar
with
my
thugs
Brindando
por
Gloria
y
Esperanza.
Toasting
to
Gloria
and
Esperanza.
El
niño
que
partía
las
peonzas
en
la
plaza
The
kid
who
used
to
break
tops
in
the
square
Ahora
se
parte
la
espalda
en
una
empresa
y
le
dan
largas
Now
he
breaks
his
back
in
a
company
and
they
give
him
long
Así
de
bien
te
aprecia,
así
de
mal
te
sientes
That's
how
well
he
appreciates
you,
that's
how
bad
you
feel
Esa
gente
está
dispuesta
a
verte
en
la
miseria.
Those
people
are
willing
to
see
you
in
misery.
Y
un
día
de
estos
acabo
en
comisaría
And
one
of
these
days
I
end
up
in
the
police
station
Por
un
ajuste
de
cuentas
por
mi
familia
For
a
settling
of
scores
for
my
family
Por
el
que
piensa
y
no
piensa
mover
un
dedo
For
the
one
who
thinks
and
doesn't
think
about
lifting
a
finger
Para
volver
a
ver
lleno
lo
que
vacía.
To
see
full
again
what
it
empties.
Esnifándome
la
raya
de
sus
ojos
Sniffing
the
line
of
her
eyes
Felicidad
a
ratos,
juguetes
rotos
mentiras
piadosas
Happiness
at
times,
broken
toys,
pious
lies
Y
verdades
tras
los
focos
And
truths
behind
the
spotlights
Y
lo
de
serte
fiel
un
despropósito.
And
being
faithful
to
you
is
nonsense.
Con
su
culo
en
el
asiento
del
copiloto
With
her
ass
in
the
passenger
seat
To'
va
bien
llámame
loco
respiro
tranquilo
si
morís
todos
Everything's
fine,
call
me
crazy,
I
breathe
easy
if
you
all
die
No
tenemos
sueños
baratos
We
don't
have
cheap
dreams
Terapias
de
grupo
en
el
parque
carne
de
psiquiátrico.
Group
therapies
in
the
park,
psychiatric
meat.
Me
entrego
a
la
locura,
acelero
en
la
curva
I
surrender
to
madness,
I
accelerate
in
the
curve
Después
de
la
tormenta
siempre
llegan
las
disculpas
After
the
storm
always
come
the
apologies
Ni
yo
tan
bueno
ni
tu
tan
puta
Neither
I
so
good
nor
you
so
bitch
Me
rio
contando
euros
mientras
tu
grupo
me
insulta.
I
laugh
counting
euros
while
your
group
insults
me.
Tengo
a
esos
haters
pendientes
de
mí
I
have
those
haters
watching
me
Y
a
sus
novias
más
pendientes
de
mí
And
their
girlfriends
are
more
aware
of
me
Y
yo
pendiente
de
sobrevolar
París
subido
a
un
zepelín
And
I'm
thinking
about
flying
over
Paris
on
a
zeppelin
Con
mi
gitana
al
lado
y
un
Gintonic
de
Bombay
Saphire.
With
my
gypsy
girl
by
my
side
and
a
Bombay
Sapphire
Gin
and
Tonic.
Claro
que
sí,
rozando
el
game
over
Of
course,
touching
the
game
over
Desde
el
minuto
uno
es
esto
con
mi
hermano
el
Dave
From
minute
one,
this
is
it
with
my
brother
Dave
Encuéntranos
tiraos'
de
mañaneo'
en
cualquier
rabe
Find
us
thrown
around
in
the
morning
in
any
Arab
Con
ojos
como
soles,
ya
tu
sabes.
With
eyes
like
suns,
you
know.
Entre
nubes
y
claros
(nubes
y
claros)
Between
clouds
and
clearings
(clouds
and
clearings)
Desde
la
trinchera
es
fácil
esquivar
disparos
From
the
trench
it's
easy
to
dodge
bullets
Soy
bueno,
bonito
y
caro
I'm
good,
beautiful
and
expensive
Partiendo
la
madre
brincándole
al
barrio.
Breaking
his
mother
jumping
to
the
neighborhood.
En
el
banco
con
mis
chulos,
números
uno
At
the
bank
with
my
pimps,
number
one
Hablando
de
pasta
y
de
culos
Talking
about
pasta
and
asses
Vestido
de
luto
como
un
tuno
Dressed
in
mourning
like
a
tuner
Porque
la
chica
de
mis
sueños
no
es
la
de
los
tuyos.
Because
the
girl
of
my
dreams
is
not
yours.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.