Paroles et traduction Natos y Waor - Palos de ciego
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Palos de ciego
Blind Strokes
It's
a
lot
of
what's
made
you
an
effective
leader
It's
a
lot
of
what's
made
you
an
effective
leader
But
we
all
got
flaws,
even
you
But
we
all
got
flaws,
even
you
Seven
deadly
sins
and
yours
is
pride
Seven
deadly
sins
and
yours
is
pride
You
got
no
fuckin'
idea
what
it's
like
to
be
a
number
one
You
got
no
fuckin'
idea
what
it's
like
to
be
a
number
one
Every
decision
you
make
affects
every
facet
Every
decision
you
make
affects
every
facet
Of
every
other
fuckin'
thing
Of
every
other
fuckin'
thing
It's
too
much
to
deal
with
almost
It's
too
much
to
deal
with
almost
And
in
the
end,
you're
completely
alone
with
it
all
And
in
the
end,
you're
completely
alone
with
it
all
Vivo
como
si
pagaran
por
perder
el
tiempo
I
live
like
they
pay
me
to
waste
time,
baby
Vivo
del
cante
y
del
cuento
I
live
off
singing
and
storytelling
Espejito,
dime
tú
quién
es
el
más
tonto
Mirror,
mirror,
tell
me,
who's
the
biggest
fool?
Perderé
la
vida
si
no
muero
en
el
intento
I'll
lose
my
life
if
I
don't
die
trying
Qué
rápido
pasan
los
minutos
en
el
Santos
How
fast
the
minutes
fly
by
at
Santos
Pínchame,
no
sangro,
mátame,
no
siento
Prick
me,
I
don't
bleed,
kill
me,
I
don't
feel
Si
llega
la
muerte,
que
nos
encuentre
bailando
If
death
comes,
let
it
find
us
dancing
Con
las
zapas
rotas
y
un
turulo
de
200
With
broken
sneakers
and
a
200
euro
bill
Tropiezo
mil
veces,
caigo,
me
levanto
I
stumble
a
thousand
times,
I
fall,
I
get
up
No
sé
qué
coño
hice
ayer,
parece
Memento
I
don't
know
what
the
hell
I
did
yesterday,
it's
like
Memento
Claro
que
me
apunto,
pon
otra
que
es
pronto
Of
course
I'm
in,
pour
another
one,
it's
early
Chúpame
la
polla
si
me
quieres
ver
contento
Suck
my
dick
if
you
want
to
see
me
happy
Cargo
con
la
cruz
de
ser
distinto
I
carry
the
cross
of
being
different
Nunca
es
para
tanto,
yo
acepto
la
pena
sonriendo
It's
never
that
bad,
I
accept
the
pain
smiling
Sabes
que
soy
un
demonio
y
yo
sé
que
te
encanto
You
know
I'm
a
devil
and
I
know
you
love
it,
girl
Vivo
como
si
pagaran
por
perder
el
tiempo
I
live
like
they
pay
me
to
waste
time
Desvístete
despacio
porque
voy
con
prisa
Undress
slowly,
darling,
because
I'm
in
a
hurry
Por
si
la
muerte
llegara
sin
avisar
In
case
death
arrives
unannounced
Siempre
bailando
en
el
filo
de
la
cornisa
Always
dancing
on
the
edge
of
the
ledge
Como
si
nada
malo
nos
pudiera
pasar
As
if
nothing
bad
could
happen
to
us
Y
es
otro
domingo
que
no
vamos
a
ir
a
misa
And
it's
another
Sunday
we're
not
going
to
church
Seguimos
en
el
after
con
pastillas
y
tal
We're
still
at
the
after-party
with
pills
and
stuff
Las
cosas
importantes
no
las
paga
una
Visa
The
important
things
can't
be
paid
for
with
a
Visa
Pero
todo
el
mundo
necesita
guita
al
final
But
everyone
needs
cash
in
the
end
En
el
calabozo
llorando
de
la
risa
In
the
cell,
laughing
our
asses
off
Mientras
los
maderos
se
miran
sin
entender
na
While
the
cops
look
at
each
other
without
understanding
a
thing
Ya
nos
acostumbramos
a
vivir
deprisa
We
got
used
to
living
fast
Y
ahora
no
siento
nada
si
no
voy
a
todo
gas
And
now
I
don't
feel
anything
if
I'm
not
going
full
throttle
Un
sol
de
justicia
cayendo
en
el
parabrisas
A
blazing
sun
beating
down
on
the
windshield
Esta
noche
vamos
a
quemar
alguna
ciudad
Tonight
we're
going
to
burn
down
a
city
Brindamos
y
nos
miramos
con
una
sonrisa
We
toast
and
look
at
each
other
with
a
smile
No
tendremos
salud,
pero
sí
libertad
We
may
not
have
health,
but
we
have
freedom
Y
al
final
te
pegué
la
patada
como
Wanderlei
And
in
the
end,
I
kicked
you
like
Wanderlei
9-11
en
el
garaje
y
no
te
hablo
de
Fahrenheit
9/11
in
the
garage
and
I'm
not
talking
about
Fahrenheit
La
copa
llena
de
hielo
y
en
la
calle
"Purple
Rain"
Glass
full
of
ice
and
"Purple
Rain"
playing
in
the
streets
Siempre
ready
voy,
de
ley
soy,
vivo
en
"Training
Day"
Always
ready,
I'm
for
real,
living
in
"Training
Day"
MV
Player,
bae,
muchos
años
en
el
game
MV
Player,
babe,
many
years
in
the
game
Yo
me
voy
como
Houdini,
como
Cena
ni
me
veis
I
disappear
like
Houdini,
like
Cena,
you
can't
see
me
Tragaperras,
triple
siete
con
la
cruz
y
el
triple
seis
Slot
machine,
triple
seven
with
the
cross
and
triple
six
Y
el
domingo
en
vez
de
en
misa
terminamo'
en
el
Space
And
on
Sunday
instead
of
church,
we
end
up
at
Space
Caminando
por
la
reina,
de
la
noche
soy
el
rey
Walking
through
the
queen
city,
I'm
the
king
of
the
night
Baby,
call
me
maybe,
grita:
"mayday",
say
my
name
Baby,
call
me
maybe,
scream
"mayday",
say
my
name
Como
Heisenberg,
llevo
una
de
Jagermeister,
un
Camel
Like
Heisenberg,
I've
got
a
Jagermeister,
a
Camel
Un
chicken,
un
Cacique
y
una
llave
de
K
A
chicken,
a
Cacique
and
a
key
of
K
Si
nos
echan
a
las
6.00,
en
el
after
nos
veréis
If
they
kick
us
out
at
6:00,
you'll
see
us
at
the
after-party
Con
los
Rolex
y
las
chains,
con
las
Rolex
y
las
Plein
With
the
Rolexes
and
chains,
with
the
Rolexes
and
Plein
Mientras
quede
fuego
dentro,
por
afuera
todo
bien
As
long
as
there's
fire
inside,
everything's
fine
on
the
outside
Voy
a
seguir
así
hasta
viejo
o
acabar
como
Cobain
I'm
going
to
keep
going
like
this
until
I'm
old
or
end
up
like
Cobain
Con
el
mundo
en
nuestra
contra
y
a
la
vez
en
nuestras
manos
With
the
world
against
us
and
at
the
same
time
in
our
hands
Solos
yo
y
mi
hermano
Just
me
and
my
brother
A
veces
pensamos
en
qué
habría
pasado
Sometimes
we
think
about
what
would
have
happened
Cómo
habría
sido
todo
de
no
habernos
cruzado
How
everything
would
have
been
if
we
hadn't
crossed
paths
Pero
me
temo
que
nunca
lo
sabremos
But
I'm
afraid
we'll
never
know
Como
no
sabremos
si
lo
nuestro
hubiera
funcionado
Just
like
we
won't
know
if
what
we
had
would
have
worked
Y
quizá
suene
raro
And
it
might
sound
weird
Pero
creo
que
estoy
echando
de
menos
cosas
que
nunca
pasaron
But
I
think
I'm
missing
things
that
never
happened
No
puedo
prometerte
que
vaya
a
ser
bueno
I
can't
promise
you
it's
going
to
be
good
Las
luces
de
estas
calles
me
tienen
hipnotizado
The
lights
of
these
streets
have
me
hypnotized
Toda
la
vida
dando
palos
de
ciego
All
my
life
taking
blind
strokes
Hasta
que
por
fin
la
suerte
se
puso
de
nuestro
lado
Until
finally,
luck
was
on
our
side
No
puedo
prometerte
que
vaya
a
ser
bueno
I
can't
promise
you
it's
going
to
be
good
Si
hasta
lo
más
sencillo
yo
lo
vuelvo
complicado
Even
the
simplest
things
I
make
complicated
Toda
la
vida
dando
palos
de
ciego
All
my
life
taking
blind
strokes
Hasta
que
por
fin
la
suerte
se
puso
de
nuestro
lado
Until
finally,
luck
was
on
our
side
I
find
I
have
to
be
the
sad
clown
I
find
I
have
to
be
the
sad
clown
Laughing
on
the
outside
Laughing
on
the
outside
Crying
on
the
inside
Crying
on
the
inside
See,
things
are
trending
downward
See,
things
are
trending
downward
Used
to
be
a
guy
got
pinched
Used
to
be
a
guy
got
pinched
He
took
his
prison
job
no
matter
what
He
took
his
prison
job
no
matter
what
Everybody
upheld
the
code
of
silence
Everybody
upheld
the
code
of
silence
Nowadays,
no
values
Nowadays,
no
values
Feel
exhausted
just
talking
about
it
Feel
exhausted
just
talking
about
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.