Paroles et traduction Natos y Waor - Promiscuidad
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Decirte
"te
quiero"
tras
coger
mis
bártulos.
Сказать
тебе
"люблю",
собрав
свои
манатки.
Deshacer
la
cama
y
hacer
cálculos.
Расстелить
постель
и
подсчитать
убытки.
La
historia
de
cada
sábado
История
каждого
субботнего
дня.
Carretera
y
manta,
soy
nómada
de
sus
labios.
Дорога
и
одеяло,
я
кочевник
твоих
губ.
Cuando
termine
esta
función
no
quiero
aplausos
Когда
это
представление
закончится,
мне
не
нужны
аплодисменты.
Tan
sólo
el
perdón
del
párroco.
Только
прощение
священника.
Mi
conciencia
con
mi
instinto
liaos
a
palos
Моя
совесть
и
инстинкты
дерутся
на
кулаках.
Mientras
mi
musa
llora
sola
sentada
en
el
palco.
Пока
моя
муза
плачет
одна,
сидя
в
ложе.
Excesos
y
líos
de
faltas
como
Charlie
Sheen
Излишества
и
куча
проступков,
как
у
Чарли
Шина.
Mi
vida
es
así.
Такова
моя
жизнь.
Si
te
preguntan
por
mi,
diles
que
estoy
lejos
de
aquí
Если
спросят
обо
мне,
скажи,
что
я
далеко
отсюда.
Echándole
Brugal
a
las
heridas,
voy
en
Zeppelin.
Заливаю
раны
"Бругалом",
лечу
на
дирижабле.
A
veces
me
siento
Pablo
en
Medellín:
Иногда
я
чувствую
себя
Пабло
в
Медельине:
Las
copas,
la
ropa
y
la
droga
me
salen
gratis.
Выпивка,
одежда
и
наркотики
достаются
мне
бесплатно.
Y
luego
el
lunes
¿Quién
se
acuerda
de
ti?
А
потом,
в
понедельник,
кто
вспомнит
о
тебе?
Crisis
de
identidad
borracho
en
casa,
soy
un
mártir.
Кризис
личности,
пьяный
дома,
я
мученик.
Dualidad
de
identidades
como
Javi.
Двойственность
личности,
как
у
Хави.
Mi
Mr.
Hyde
se
está
comiendo
al
Dr.
Jekyll.
Мой
мистер
Хайд
пожирает
доктора
Джекила.
Ya
no
separo
realidad
y
ficción
Я
больше
не
различаю
реальность
и
вымысел.
Lo
que
está
bien
de
lo
que
no,
vivo
en
una
nube,
mami.
Что
хорошо,
а
что
нет,
я
живу
в
облаках,
детка.
Me
pregunta
que
si
sé
como
se
llama
Ты
спрашиваешь,
знаю
ли
я,
как
тебя
зовут.
Y
yo
cambiando
de
tema
mientras
esquivo
sus
bragas.
А
я
меняю
тему,
уворачиваясь
от
твоих
трусиков.
Colecciono
en
mi
cabecero
nuevas
caras
Коллекционирую
у
изголовья
новые
лица.
Metido
en
un
puto
bucle
que
no
se
bien
cuándo
acaba.
Застрял
в
чертовой
петле,
и
не
знаю,
когда
она
закончится.
Después
de
los
focos,
las
fotos,
los
gritos...
После
софитов,
фото,
криков...
A
solas
con
mi
reflejo
en
el
baño
del
garito
Наедине
со
своим
отражением
в
туалете
клуба.
Escupo
al
suelo,
pego
un
trago,
lo
vomito
Плюю
на
пол,
делаю
глоток,
меня
тошнит.
Y
vuelvo
a
kelo
sólo
con
buitres
haciendo
círculos.
И
снова
хочу
этого,
только
стервятники
кружат
надо
мной.
Soy
un
torpedo.
Vivo
la
vida
como
quiero.
Я
торпеда.
Живу,
как
хочу.
Echando
carreras
al
minutero.
Устраиваю
гонки
с
минутной
стрелкой.
Yo
no
te
pregunto
qué
hiciste
todo
este
tiempo
Я
не
спрашиваю,
что
ты
делала
все
это
время.
Y
tampoco
me
quita
el
sueño,
ya
ni
siento
ni
padezco.
И
меня
это
не
волнует,
я
больше
ничего
не
чувствую.
Quiero
euros,
volar
lejos
Хочу
евро,
улететь
далеко.
Hacer
de
los
tropiezas
anécdotas
con
el
tiempo.
Превратить
ошибки
в
анекдоты
со
временем.
Pagué
con
otras
todo
el
daño
que
me
hicieron
Я
расплатился
с
другими
за
весь
причиненный
мне
вред.
Usando
esta
triste
promiscuidad
como
placebo.
Используя
эту
грустную
распущенность
как
плацебо.
¿Y
dónde
están
los
besos
que
te
debo?
А
где
же
поцелуи,
которые
я
тебе
должен?
¿Las
llamadas
de
madrugada
que
te
hacía
con
tol'
pedo?
Ночные
звонки,
которые
я
делал
тебе
пьяным?
Soy
el
puedo
y
no
quiero...
Я
тот,
кто
может,
но
не
хочет...
Aquí
y
ahora
es
el
momento,
nena,
ya
veremos
luego.
Здесь
и
сейчас
— вот
что
важно,
детка,
потом
разберемся.
¿Quién
cojones
va
a
seguir
mi
ritmo?
Кто,
черт
возьми,
сможет
угнаться
за
моим
ритмом?
Ya
me
la
suda
domir
sólo
que
contigo.
Мне
уже
все
равно,
спать
одному
или
с
тобой.
Desfilarán
otras
piernas
por
mi
pasillo
Другие
ноги
пройдут
по
моему
коридору.
Desayunaré
en
el
sielcnio
con
rostros
desconocidos.
Я
буду
завтракать
в
тишине
с
незнакомыми
лицами.
Jugar
a
ser
dios,
bailar
con
el
peligro
Играть
в
бога,
танцевать
с
опасностью.
Regocijarnos
en
nuestra
autodestrucción
como
dos
críos.
Наслаждаться
нашим
саморазрушением,
как
два
ребенка.
Haremos
de
lo
macabro
algo
bonito
Мы
сделаем
из
жуткого
нечто
прекрасное.
Y
moriremos
sólos,
pero
será
divertido.
И
умрем
в
одиночестве,
но
это
будет
весело.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.