Natos y Waor - Rebeldes sin causa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Natos y Waor - Rebeldes sin causa




Rebeldes sin causa
Rebels Without a Cause
En la fiesta soy el último en irme
At the party, I'm the last to leave,
Y el lunes, el primero en levantarme
And on Monday, the first to wake.
Me da igual la prisa con la que te vistes
I don't care how fast you get dressed,
Y también la que te des en llamarme
Or how quickly you call my name.
Ya cayó la noche y he salido a buscar
Night has fallen and I've gone out looking,
Alguna mirada cómplice en la barra del bar
For a knowing glance at the bar.
Alguna sustancia que me haga poder olvidar
For some substance to help me forget,
Que nuestros mejores momentos no volverán
That our best moments won't return.
Le doy a mis amigos consejos que no me aplico
I give my friends advice I don't apply to myself.
Iba a ser un ratito y nos dieron las y pico
It was supposed to be a short while, and it's past one.
Me quedo con cualquiera que me siga el ritmo
I'll stay with anyone who can keep up with me,
A menudo camellos y exconvictos
Often dealers and ex-cons.
En miles de paredes escribí mi legado
On thousands of walls, I wrote my legacy.
Aerosol, adrenalina, jurados haciendo cardio
Aerosol, adrenaline, juries doing cardio.
Piezas en el barrio de hace casi 20 años
Pieces in the neighborhood from almost 20 years ago,
Los chavales las contemplan como lienzos en El Prado
The kids contemplate them like canvases in The Prado.
Le canto a la luna llena como un lobo
I sing to the full moon like a wolf,
Aunque cuando arranco la noche me sabe a poco
Though when I start the night, it's never enough.
Salí a tomar algo, pero me lo tomé todo
I went out for a drink, but I drank it all,
La cruz a los hombros, la telaraña en el codo
The cross on my shoulders, the spiderweb on my elbow.
Entre semanas soy una fiera en una jaula
During the week, I'm a beast in a cage,
Y el viernes el tornado que arrasa por donde pasa
And on Friday, the tornado that destroys everything in its path.
Los parques llenos de rebeldes sin causa
The parks are full of rebels without a cause,
Con prisa por crecer, ajenos a que el tiempo pasa
In a hurry to grow up, oblivious to the passage of time.
En la plaza están jugando los niños al balón
In the square, the children are playing football,
Y no hace tanto que uno de esos niños era yo
And it wasn't so long ago that I was one of those children.
Los miro nostálgico desde mi balcón
I watch them nostalgically from my balcony.
¿Será la resaca o será que me hago mayor?
Is it the hangover or am I getting older?
No follo con groupies desde hace unos años
I haven't slept with groupies for a few years now,
Y ya no me peleo a la primera de cambio
And I don't fight at the drop of a hat anymore.
Valoro lo que tengo y pongo amor en lo que hago
I value what I have and put love into what I do,
Pero sigo siendo un bicho raro
But I'm still a strange creature.
Dentro de tengo descansando una bestia
Inside me, I have a beast resting,
O al menos eso dice mi terapeuta
Or at least that's what my therapist says.
A veces la ato en corto y otras le doy rienda suelta
Sometimes I keep it on a short leash, and other times I let it loose.
Cada uno tenemos nuestra condena
We each have our own sentence.
Y los que son valientes pa tirarme en sus temas
And those who are brave enough to diss me in their tracks,
Son los que luego denuncian cuando llegan los problemas
Are the ones who then complain when the problems arrive.
Te salió caro el minuto de gloria, qué pena
Your minute of glory cost you dearly, what a shame.
Antes de nombrarme nadie sabía quién eras
Before you mentioned me, nobody knew who you were.
Con tal de pegarse parece que vale todo
It seems anything goes just to get attention.
Antes que hacer tu mierda yo me arranco los ojos
I'd rather gouge my eyes out than make your crap.
Yo solo de trabajo, de escupir al folio
I only know about work, about spitting on the page,
Porque este trono no se va a cuidar solo
Because this throne won't take care of itself.
Esto no es por la pasta, quédate las monedas
This isn't about the money, keep the coins.
Yo soy un ángel caído como Jorge y Selecta
I'm a fallen angel like Jorge y Selecta.
Mi grupo es referencia, lo sabe hasta tu vieja
My group is a reference, even your mom knows it.
Espalda contra espalda, como Eneko y Gareta
Back to back, like Eneko and Gareta.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.