Natos y Waor - Septiembre - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Natos y Waor - Septiembre




Septiembre
September
Ah
Ah
Me puse un polo y un par de tenis limpios
I put on a polo shirt and a pair of clean sneakers
Y también los pantalones de los juicios
And also the trousers from the trials
Y bajé a verte con la cara de pillo
And I went down to see you with a mischievous look on my face
Con más ilusión que monedas en el bolsillo
With more hope than coins in my pocket
Yo siempre con la cabeza en mis líos
My head's always wrapped up in my own messes
Mezclando hachís del malo con un pitillo
Mixing bad hash with a cigarette
Quedamos en el sitio de siempre sobre las cinco
We met at the usual spot around five
Allí donde están to' los besos que no nos dimos
There, where all the kisses we never shared are
El barco se hundía y yo salvando a los muebles
The ship was sinking and I was saving the furniture
Soy de los que nadan a contracorriente
I'm one of those who swim against the current
Y yo viviendo en un eterno septiembre
And I'm living in an eternal September
No ha terminao el verano y ya sueño con el siguiente
Summer hasn't even ended and I'm already dreaming of the next one
Me dicen que les incito a ponerse
They tell me I incite them to get high
Soy culpable de lo que escribo, no de lo que entiendes
I'm guilty of what I write, not of what you understand
Camino por el barrio y es la mierda de siempre
I walk through the neighborhood and it's the same old shit
Persianas bajadas y carteles de "se vende"
Closed shutters and "for sale" signs
Y ahora que parece que todo me va bien
And now that everything seems to be going well for me
Echo de menos cuando no había na que perder
I miss when there was nothing to lose
No me hacen tan feliz esos billetes de cien
Those hundred dollar bills don't make me that happy
Y salgo con cara triste en la foto del cartel
And I come out with a sad face in the poster photo
Ni soy una estrella ni voy a la moda
I'm not a star and I'm not fashionable
Si me piden fotos y salgo fatal en todas
If they ask me for photos, I look terrible in all of them
Pero hemos vuelto para recoger la corona
But we're back to reclaim the crown
Después de cuatro años a la sombra, como Kodak
After four years in the shadows, like Kodak
Me puse guapo pa engañar a tu padre
I dressed up to fool your father
Con el traje de inocente que solo lleva un culpable
With the innocent suit that only a guilty man wears
Y es que por mucho que intente disfrazarme
And no matter how much I try to disguise myself
Se me ve en la cara aunque me tape los tatuajes
You can see it on my face even if I cover my tattoos
Sabés que sigo enamorado de la calle
You know I'm still in love with the streets
Porque me brindó el amor que no me daba nadie
Because they gave me the love that no one else did
Volví con los nudillos llenos de sangre
I came back with my knuckles bloody
Para ver la cara de tristeza de mi madre
To see the sadness on my mother's face
De fotos con los fans en la Razzmatazz
From photos with fans at Razzmatazz
A fotos y huellas en Moratala'
To photos and fingerprints in Moratalaz
Al abogado de oficio no le digo la verdad
I don't tell the public defender the truth
Ni que fuera la primera, ya tenemos una edad
As if it were the first time, we're old enough now
Solo tenía ganas de tirar del cable
I just wanted to pull the plug
¿Pa qué seguir llamando a tu puerta si no me abres?
Why keep knocking on your door if you won't open it?
Otra vez vuelvo a llegar tarde
I'm late again
Otra vez quiero salir a matarme
I want to go out and kill myself again
Ahora vuelo alto, puedes verme brillar
Now I fly high, you can see me shine
Pero lo que sube, baja, no te debes guillar
But what goes up, must come down, don't get cocky
No vayas de bravo, porque puedes pillar
Don't act tough, because you might get caught
que cuando brillen las cuchillas, vas a chillar
I know when the blades shine, you're going to scream
Tengo a mis amigos cerca y a mis enemigos más
I have my friends close and my enemies closer
También la llave maestra de tu puerta de atrás
I also have the master key to your back door
Un cajón lleno de historias que no puedo contar
A drawer full of stories I can't tell
Los chulos también lloran; mira mis lágrimas
Tough guys cry too; look at my tears
Siempre estoy lleno de pena
I'm always full of sorrow
Lo que fui es lo que ahora soy
What I was is what I am now
Y ahora dice que valió la pena
And now she says it was worth it
Porque donde soñaba estoy
Because I'm where I dreamed of being
Orgulloso estoy de lo que era
I'm proud of what I was
Lo que fui es lo que ahora soy
What I was is what I am now
Y ahora al fin que valió la pena
And now I finally know it was worth it
Porque donde soñaba estoy
Because I'm where I dreamed of being






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.