Paroles et traduction Nauí feat. Sampa & Froid - Viver de Forma Natural
Viver de Forma Natural
Living Naturally
Rotulado
por
padrões
Labeled
by
standards
Situações
que
falsos
moralistas
te
julgam
e
se
impõem
Situations
where
false
moralists
judge
you
and
impose
themselves
Afetando
de
forma
ofensiva
as
suas
decisões
Offensively
affecting
your
decisions
Onde
muitos
pressupõem
diante
as
multidões
Where
many
assume
before
the
crowds
E
creem
em
moldes
de
corações
And
believe
in
molds
of
hearts
Prefiro
as
minhas
canções
que
atravessam
as
dimensões
I
prefer
my
songs
that
cross
dimensions
Pois
sinto
uma
hipocrisia
fudida
nesse
mundão
Because
I
feel
a
fucked
up
hypocrisy
in
this
world
Muita
vida
vendida
e
oprimida
pelo
sistema
do
cão
A
lot
of
life
sold
and
oppressed
by
the
system
of
the
dog
Corrida
bandida,
bala
perdida
Banned
run,
lost
bullet
Mais
que
em
São
Cosme
e
Damião
More
than
in
São
Cosme
e
Damião
Onde
uns
se
prendem
na
pedra
Where
some
get
stuck
in
the
stone
E
outros
curtem
com
papel
e
tesoura
na
mão
And
others
enjoy
themselves
with
paper
and
scissors
in
hand
Controlando
minha
maluquês
ao
som
de
Raul
Seixas
Controlling
my
craziness
to
the
sound
of
Raul
Seixas
Eu
só
queria
mais
lucidez,
essa
foi
minha
deixa
I
just
wanted
more
lucidity,
that
was
my
cue
Me
deixa
que
o
maluco
beleza
não
se
queixa
Leave
me
alone,
the
crazy
beautiful
doesn't
complain
Estereotipam
qualquer
indivíduo
até
por
uma
simples
madeixa
They
stereotype
any
individual
even
by
a
simple
lock
of
hair
Vendem
tanta
etiqueta
nesse
mundão
They
sell
so
much
etiquette
in
this
world
Divulgando
por
meios
de
comunicação
Disseminating
through
means
of
communication
Pra
gringos,
meninos,
homens
e
mulheres
For
gringos,
boys,
men
and
women
Eu
sei,
parece
estranho
comer
com
pauzinhos
I
know,
it
seems
strange
to
eat
with
chopsticks
Quando
se
existem
talheres
When
there
are
cutlery
Julgado
por
viver
de
forma
natural
Judged
for
living
naturally
Eu
continuo
orbitando
nesse
espaço
sideral
I
keep
orbiting
this
sidereal
space
E
louco
pra
chapar,
louco
pra
chapar
And
crazy
to
get
high,
crazy
to
get
high
Da
o
play
nesse
som
que
eu
to
louco
pra
chapar
Play
this
sound
because
I'm
crazy
to
get
high
E
quase
dando
uma
pane
cerebral
And
almost
having
a
cerebral
meltdown
Pois
eu
não
sou
louco
apenas
vivo
num
mundo
Because
I'm
not
crazy
I
just
live
in
a
world
Que
não
me
permite
ser
normal
That
doesn't
allow
me
to
be
normal
Eles
levaram
tudo
que
eu
gostava
They
took
everything
I
liked
Sabiam
o
que
eu
gostava,
sabiam
onde
eu
morava
They
knew
what
I
liked,
they
knew
where
I
lived
Meu
par
de
asas
e
o
que
aliviava
gaza,
Nasa,
ET,
telefone,
minha
casa
My
pair
of
wings
and
what
relieved
gaza,
Nasa,
ET,
phone,
my
house
De
homens
à
ratos,
o
homem
bicentenário
From
men
to
rats,
the
bicentennial
man
Quem
criou
a
lenda
é
mais
cruel
que
o
Homem
do
Saco
Whoever
created
the
legend
is
crueler
than
the
Boogeyman
O
homem
da
casa
sem
contracheque
é
só
um
homem
de
fato
The
man
of
the
house
without
a
paycheck
is
just
a
man
in
fact
Um
homem
feito
sem
defeito
é
um
homem
de
aço
A
man
made
without
defect
is
a
man
of
steel
Mas
passo
a
passo
eu
fui
me
tornando
But
step
by
step
I
became
Proprietário,
proletário,
propriamente
dito
Owner,
proletarian,
properly
speaking
Cujo
contrário,
iluminado,
em
ação,
reflexão
Whose
opposite,
enlightened,
in
action,
reflection
Exibição
no
farol
alto
no
asfalto
com
fundos
da
contramão
High
beam
display
on
the
asphalt
with
funds
from
the
opposite
direction
Eis
a
maldição
divina
que
ensina,
vou
encarar
Behold
the
divine
curse
that
teaches,
I
will
face
E
eu
não
vou
parar
oportunista
feito
um
carcará
And
I
will
not
stop
opportunistic
made
a
caracara
Vou
cremar
na
fogueira
o
meu
crachá
I'll
cremate
my
badge
in
the
bonfire
Terça-feira
de
bobeira,
uma
chácara
e
uma
xícara
de
chá
Silly
Tuesday,
a
farm
and
a
cup
of
tea
Julgado
por
viver
de
forma
natural
Judged
for
living
naturally
Eu
continuo
orbitando
nesse
espaço
sideral
I
keep
orbiting
this
sidereal
space
E
louco
pra
chapar,
louco
pra
chapar
And
crazy
to
get
high,
crazy
to
get
high
Da
o
play
nesse
som
que
eu
to
louco
pra
chapar
Play
this
sound
because
I'm
crazy
to
get
high
E
quase
dando
uma
pane
cerebral
And
almost
having
a
cerebral
meltdown
Pois
eu
não
sou
louco
apenas
vivo
num
mundo
Because
I'm
not
crazy
I
just
live
in
a
world
Que
não
me
permite
ser
normal
That
doesn't
allow
me
to
be
normal
Perdi
o
medo
de
viver,
percebi
o
que
é
morrer
I
lost
the
fear
of
living,
I
realized
what
it
is
to
die
Senti
apego
por
saber,
compreendi
a
fé
e
o
ser
I
felt
attached
to
knowing,
I
understood
faith
and
being
Sobreviver
e
ver
que
é
preciso
renascer
Survive
and
see
that
it
is
necessary
to
be
reborn
Pois
crescer,
trabalhar,
enganar,
matar
é
vencer
Because
growing
up,
working,
cheating,
killing
is
winning
Mundo
de
lucro
e
troco,
louco
e
porco,
surto
e
choro
World
of
profit
and
change,
crazy
and
pig,
outbreak
and
cry
De
fato
farto,
ri
fraco,
falso,
falo
só
do
que
faço
In
fact,
plentiful,
I
laugh
weak,
false,
I
only
speak
of
what
I
do
Tudo
é
pouco
pelo
jogo
escroto
vicioso
Everything
is
little
for
the
vicious
screwed
game
Reparo,
não
reparto,
registrado
só
no
contrato
I
repair,
I
don't
share,
registered
only
in
the
contract
IPVA,
HD,
TDAH,
HIV,
CNH,
RG
IPVA,
HD,
ADHD,
HIV,
CNH,
RG
Programado
a
obedecer,
fingir,
não
perceber
Programmed
to
obey,
pretend,
not
notice
Vai
fugir
ou
vai
correr?
Orientado
a
se
esconder
Are
you
going
to
run
away
or
are
you
going
to
run?
Guided
to
hide
Atormentado
R.A.P,
19
93 na
busca
do
que
pulsa
Tormented
R.A.P,
19
93 in
search
of
what
pulsates
A
rua
é
loucura,
fuja
ou
assuma
a
sua
The
street
is
crazy,
run
away
or
embrace
yours
Sem
desculpa
esquece
a
cura
Without
blame
forget
the
cure
E
vê
se
aguenta
o
baque
And
see
if
you
can
handle
the
shock
Sociedade,
quem
tu
acha
que
criou
o
crack?
Society,
who
do
you
think
created
crack?
Julgado
por
viver
de
forma
natural
Judged
for
living
naturally
Eu
continuo
orbitando
nesse
espaço
sideral
I
keep
orbiting
this
sidereal
space
E
louco
pra
chapar,
louco
pra
chapar
And
crazy
to
get
high,
crazy
to
get
high
Da
o
play
nesse
som
que
eu
to
louco
pra
chapar
Play
this
sound
because
I'm
crazy
to
get
high
E
quase
dando
uma
pane
cerebral
And
almost
having
a
cerebral
meltdown
Pois
eu
não
sou
louco
apenas
vivo
num
mundo
Because
I'm
not
crazy
I
just
live
in
a
world
Que
não
me
permite
ser
normal
That
doesn't
allow
me
to
be
normal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.