Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mere Mehboob Tujhe Meri Muhabbat
Mein Liebling, bei meiner Liebe
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Mein
Liebling,
bei
meiner
Liebe
schwöre
ich
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Mein
Liebling,
bei
meiner
Liebe
schwöre
ich
Phir
mujhe
nargisi
aankhon
kaa
sahaara
dede
Gib
mir
wieder
die
Stütze
deiner
narzissengleichen
Augen
Meraa
khoyaa
hua
rangeen
nazaaraa
de
de
Gib
mir
meinen
verlorenen,
farbenfrohen
Anblick
zurück
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Mein
Liebling,
bei
meiner
Liebe
schwöre
ich
Bhul
sakati
nahin
ankhen
wo
suhana
manzar
Meine
Augen
können
jene
schöne
Szene
nicht
vergessen
Jab
tera
husn
mere
ishq
se
takaraayaa
tha
Als
deine
Schönheit
mit
meiner
Liebe
kollidierte
Saz-e-dil
ko
unheen
geeton
kaa
sahaara
de
de
Gib
der
Laute
meines
Herzens
die
Stütze
jener
Lieder
Meraa
khoyaa
hua
rangeen
nazaaraa
de
de
Gib
mir
meinen
verlorenen,
farbenfrohen
Anblick
zurück
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Mein
Liebling,
bei
meiner
Liebe
schwöre
ich
Yaad
hai
mujhako
meri
umr
kii
pehali
wo
ghadi
Ich
erinnere
mich
an
jene
erste
Stunde
meines
Lebens
Teri
aankhon
se
koi
jam
piya
tha
maine
Ich
trank
einen
Schluck
aus
deinen
Augen
Meri
rag
rag
main
koi
barq
si
laharaai
thi
Ein
Blitz
durchfuhr
meine
Adern
Jab
tere
maramari
haathon
ko
chuaa
tha
maine
Als
ich
deine
marmornen
Hände
berührte
Aa
mujhe
phir
unheen
haathon
kaa
sahaara
de
de
Gib
mir
wieder
die
Stütze
jener
Hände
Meraa
khoyaa
hua
rangeen
nazaaraa
de
de
Gib
mir
meinen
verlorenen,
farbenfrohen
Anblick
zurück
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Mein
Liebling,
bei
meiner
Liebe
schwöre
ich
Maine
ek
baar
teri
ek
jhalak
dekhi
hai
Ich
habe
nur
einmal
einen
Blick
auf
dich
erhascht
Meri
hasarat
hai
ke
main
phir
tera
didaar
karuun
Mein
Wunsch
ist
es,
dich
wiederzusehen
Tere
saae
ko
samaj
kar
main
hansin
tajmahal
Ich
werde
deinen
Schatten
für
ein
schönes
Taj
Mahal
halten
Chandani
raat
main
nazaron
se
tuje
pyaar
karuun
Und
dich
in
einer
mondhellen
Nacht
mit
meinen
Blicken
lieben
Apni
mahaki
hui
zulfon
kaa
sahaara
de
de
Gib
mir
die
Stütze
deiner
duftenden
Locken
Meraa
khoyaa
hua
rangeen
nazaaraa
de
de
Gib
mir
meinen
verlorenen,
farbenfrohen
Anblick
zurück
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Mein
Liebling,
bei
meiner
Liebe
schwöre
ich
Dhoondta
hoon
tuje
har
raah
main
har
mehafil
main
Ich
suche
dich
auf
jedem
Weg,
in
jeder
Versammlung
Thak
gayi
hai
meri
majaboor
tamanna
ke
kadam
Die
Schritte
meiner
verzweifelten
Sehnsucht
sind
müde
geworden
Aaj
kaa
din
meri
ummid
kaa
hai
aakhri
din
Heute
ist
der
letzte
Tag
meiner
Hoffnung
Kal
na
jane
main
kahan
or
kahan
tu
ho
sanam
Wer
weiß,
wo
ich
morgen
sein
werde
und
wo
du,
mein
Lieb
Do
ghadi
apni
nigahon
kaa
sahaara
de
de
Gib
mir
für
zwei
Momente
die
Stütze
deiner
Blicke
Meraa
khoyaa
hua
rangeen
nazaaraa
de
de
Gib
mir
meinen
verlorenen,
farbenfrohen
Anblick
zurück
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Mein
Liebling,
bei
meiner
Liebe
schwöre
ich
Ek
yahi
meraa
ilaaj-e-gam-e-tanhai
hai
Das
ist
meine
einzige
Heilung
für
die
Qual
der
Einsamkeit
Teri
furaqat
ne
pareshaan
kiya
hai
mujhako
Deine
Trennung
hat
mich
verzweifeln
lassen
Dil
ko
bhuuli
hui
yaadon
kaa
sahaara
de
de
Gib
meinem
Herzen
die
Stütze
vergessener
Erinnerungen
Meraa
khoyaa
hua
rangeen
nazaaraa
de
de
Gib
mir
meinen
verlorenen,
farbenfrohen
Anblick
zurück
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Mein
Liebling,
bei
meiner
Liebe
schwöre
ich
Mere
mehboob
tuje
Mein
Liebling
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shakeel Badayuni, Naushad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.