Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mere Mehboob Tujhe Meri Muhabbat
Моя возлюбленная, клянусь тебе моей любовью
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Моя
возлюбленная,
клянусь
тебе
моей
любовью
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Моя
возлюбленная,
клянусь
тебе
моей
любовью,
Phir
mujhe
nargisi
aankhon
kaa
sahaara
dede
Снова
дай
мне
опору
твоих
нарциссовых
глаз,
Meraa
khoyaa
hua
rangeen
nazaaraa
de
de
Верни
мне
мой
потерянный
красочный
мир.
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Моя
возлюбленная,
клянусь
тебе
моей
любовью,
Bhul
sakati
nahin
ankhen
wo
suhana
manzar
Мои
глаза
не
могут
забыть
то
прекрасное
зрелище,
Jab
tera
husn
mere
ishq
se
takaraayaa
tha
Когда
твоя
красота
столкнулась
с
моей
любовью.
Saz-e-dil
ko
unheen
geeton
kaa
sahaara
de
de
Дай
опору
моему
сердцу
теми
же
песнями,
Meraa
khoyaa
hua
rangeen
nazaaraa
de
de
Верни
мне
мой
потерянный
красочный
мир.
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Моя
возлюбленная,
клянусь
тебе
моей
любовью,
Yaad
hai
mujhako
meri
umr
kii
pehali
wo
ghadi
Я
помню
тот
первый
момент
моей
жизни,
Teri
aankhon
se
koi
jam
piya
tha
maine
Когда
я
испил
нектар
из
твоих
глаз.
Meri
rag
rag
main
koi
barq
si
laharaai
thi
По
моим
венам
пробежала
молния,
Jab
tere
maramari
haathon
ko
chuaa
tha
maine
Когда
я
коснулся
твоих
нежных
рук.
Aa
mujhe
phir
unheen
haathon
kaa
sahaara
de
de
О,
снова
дай
мне
опору
тех
же
рук,
Meraa
khoyaa
hua
rangeen
nazaaraa
de
de
Верни
мне
мой
потерянный
красочный
мир.
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Моя
возлюбленная,
клянусь
тебе
моей
любовью,
Maine
ek
baar
teri
ek
jhalak
dekhi
hai
Я
видел
тебя
лишь
мельком
однажды,
Meri
hasarat
hai
ke
main
phir
tera
didaar
karuun
Мое
желание
- увидеть
тебя
снова.
Tere
saae
ko
samaj
kar
main
hansin
tajmahal
Приняв
твою
тень
за
прекрасный
Тадж-Махал,
Chandani
raat
main
nazaron
se
tuje
pyaar
karuun
В
лунную
ночь
я
полюблю
тебя
глазами.
Apni
mahaki
hui
zulfon
kaa
sahaara
de
de
Дай
мне
опору
твоих
благоухающих
локонов,
Meraa
khoyaa
hua
rangeen
nazaaraa
de
de
Верни
мне
мой
потерянный
красочный
мир.
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Моя
возлюбленная,
клянусь
тебе
моей
любовью,
Dhoondta
hoon
tuje
har
raah
main
har
mehafil
main
Я
ищу
тебя
на
каждом
пути,
в
каждом
собрании,
Thak
gayi
hai
meri
majaboor
tamanna
ke
kadam
Устали
мои
беспомощные
шаги
желания.
Aaj
kaa
din
meri
ummid
kaa
hai
aakhri
din
Сегодняшний
день
— последний
день
моей
надежды,
Kal
na
jane
main
kahan
or
kahan
tu
ho
sanam
Завтра
не
знаю,
где
буду
я,
а
где
будешь
ты,
моя
любовь.
Do
ghadi
apni
nigahon
kaa
sahaara
de
de
Дай
мне
опору
твоих
глаз
на
пару
мгновений,
Meraa
khoyaa
hua
rangeen
nazaaraa
de
de
Верни
мне
мой
потерянный
красочный
мир.
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Моя
возлюбленная,
клянусь
тебе
моей
любовью,
Ek
yahi
meraa
ilaaj-e-gam-e-tanhai
hai
Это
единственное
лекарство
от
моего
одиночества,
Teri
furaqat
ne
pareshaan
kiya
hai
mujhako
Твоя
разлука
измучила
меня.
Dil
ko
bhuuli
hui
yaadon
kaa
sahaara
de
de
Дай
опору
моему
сердцу
забытыми
воспоминаниями,
Meraa
khoyaa
hua
rangeen
nazaaraa
de
de
Верни
мне
мой
потерянный
красочный
мир.
Mere
mehboob
tuje
meri
muhabbat
kii
kasam
Моя
возлюбленная,
клянусь
тебе
моей
любовью,
Mere
mehboob
tuje
Моя
возлюбленная,
клянусь
тебе...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Shakeel Badayuni, Naushad
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.