Nautilus Pompilius - Бесы - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nautilus Pompilius - Бесы




Бесы
Demons
Я созрел душой для светлых,
My soul is ripe for bright,
Светлых и прозрачных дней.
Bright and transparent days.
Стал взор мой бел,
My gaze has become white,
Как монашеская постель.
Like a monk's bedspread.
Я несу свой огонь не таясь,
I carry my fire openly,
Не боясь от него сгореть.
Not afraid to burn from it.
Но послушай, как страшно звучит,
But listen to how frightening it sounds,
Стучится в окно метель.
The blizzard knocks on the window.
Каждый клубок пурги,
Each swirl of the snowstorm,
Ётой пурги - живой.
Every iota of it - alive.
Свет фонарей отражен
The light of the lanterns is reflected
Окнами злобных глаз.
In the windows of malicious eyes.
Бесы зовут наружу,
Demons call me outside,
В стужу уйти с пургой.
To leave with the blizzard into the cold.
Туда, где мертва вода,
There, where the water is dead,
Туда, где дурманит газ.
There, where the gas intoxicates.
Белые стены - храните, спасите нас.
White walls - keep us, save us.
Без глаз, которых согласны.
Without eyes that agree.
Без слов, которых, без рта.
Without words, without a mouth.
Молчанье мое - заклинанье мое,
My silence is my spell,
Темнота моя - больная сестра.
My darkness is a sick sister.
Пока я жив, пока я жив,
While I'm alive, while I'm alive,
Они не войдут сюда, они не войдут сюда,
They will not enter here, they will not enter here,
Они не войдут сюда, они не войдут сюда.
They will not enter here, they will not enter here.
Бесы просят служить,
Demons ask to serve,
Но я не служу никому.
But I serve no one.
Даже себе, даже тебе,
Not even myself, not even you,
Даже тому, чья власть.
Not even the one who has power.
Если он еще жив,
If he is still alive,
То я не служу и ему.
Then I do not serve him either.
Я украл ровно столько огня,
I stole just enough fire,
Чтобы больше его не красть.
To not steal any more.
Бесы грохочут по крыше,
Demons rumble on the roof,
На крышах такая ночь.
Such a night on the roofs.
Длинная ночь для того,
A long night for the one,
Для того, кто не может ждать.
For the one who cannot wait.
Но она улетит быстрее,
But it will fly away faster,
Быстрее, чем птица, прочь.
Faster than a bird, away.
Если б я точно не знал,
If I didn't know for sure,
Я бы не стал гадать.
I wouldn't guess.
Я созрел душой для светлых,
My soul is ripe for bright,
Светлых и прозрачных дней.
Bright and transparent days.
Стал взор мой бел,
My gaze has become white,
Как монашеская постель.
Like a monk's bedspread.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.