Paroles et traduction Nautilus Pompilius - Бесы
Я
созрел
душой
для
светлых,
My
soul
is
ripe
for
bright,
Светлых
и
прозрачных
дней.
Bright
and
transparent
days.
Стал
взор
мой
бел,
My
gaze
has
become
white,
Как
монашеская
постель.
Like
a
monk's
bedspread.
Я
несу
свой
огонь
не
таясь,
I
carry
my
fire
openly,
Не
боясь
от
него
сгореть.
Not
afraid
to
burn
from
it.
Но
послушай,
как
страшно
звучит,
But
listen
to
how
frightening
it
sounds,
Стучится
в
окно
метель.
The
blizzard
knocks
on
the
window.
Каждый
клубок
пурги,
Each
swirl
of
the
snowstorm,
Ётой
пурги
- живой.
Every
iota
of
it
- alive.
Свет
фонарей
отражен
The
light
of
the
lanterns
is
reflected
Окнами
злобных
глаз.
In
the
windows
of
malicious
eyes.
Бесы
зовут
наружу,
Demons
call
me
outside,
В
стужу
уйти
с
пургой.
To
leave
with
the
blizzard
into
the
cold.
Туда,
где
мертва
вода,
There,
where
the
water
is
dead,
Туда,
где
дурманит
газ.
There,
where
the
gas
intoxicates.
Белые
стены
- храните,
спасите
нас.
White
walls
- keep
us,
save
us.
Без
глаз,
которых
согласны.
Without
eyes
that
agree.
Без
слов,
которых,
без
рта.
Without
words,
without
a
mouth.
Молчанье
мое
- заклинанье
мое,
My
silence
is
my
spell,
Темнота
моя
- больная
сестра.
My
darkness
is
a
sick
sister.
Пока
я
жив,
пока
я
жив,
While
I'm
alive,
while
I'm
alive,
Они
не
войдут
сюда,
они
не
войдут
сюда,
They
will
not
enter
here,
they
will
not
enter
here,
Они
не
войдут
сюда,
они
не
войдут
сюда.
They
will
not
enter
here,
they
will
not
enter
here.
Бесы
просят
служить,
Demons
ask
to
serve,
Но
я
не
служу
никому.
But
I
serve
no
one.
Даже
себе,
даже
тебе,
Not
even
myself,
not
even
you,
Даже
тому,
чья
власть.
Not
even
the
one
who
has
power.
Если
он
еще
жив,
If
he
is
still
alive,
То
я
не
служу
и
ему.
Then
I
do
not
serve
him
either.
Я
украл
ровно
столько
огня,
I
stole
just
enough
fire,
Чтобы
больше
его
не
красть.
To
not
steal
any
more.
Бесы
грохочут
по
крыше,
Demons
rumble
on
the
roof,
На
крышах
такая
ночь.
Such
a
night
on
the
roofs.
Длинная
ночь
для
того,
A
long
night
for
the
one,
Для
того,
кто
не
может
ждать.
For
the
one
who
cannot
wait.
Но
она
улетит
быстрее,
But
it
will
fly
away
faster,
Быстрее,
чем
птица,
прочь.
Faster
than
a
bird,
away.
Если
б
я
точно
не
знал,
If
I
didn't
know
for
sure,
Я
бы
не
стал
гадать.
I
wouldn't
guess.
Я
созрел
душой
для
светлых,
My
soul
is
ripe
for
bright,
Светлых
и
прозрачных
дней.
Bright
and
transparent
days.
Стал
взор
мой
бел,
My
gaze
has
become
white,
Как
монашеская
постель.
Like
a
monk's
bedspread.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.