Nautilus Pompilius - Иван Человеков - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Nautilus Pompilius - Иван Человеков




Иван Человеков
Ivan Chelovekov
Иван Человеков был простой человек
Ivan Chelovekov was a simple man,
И просто смотрел на свет
And simply looked at the light.
И "да" его было - настоящее "да"
And his "yes" was a true "yes",
А "нет" - настоящее "нет"
And his "no" - a true "no".
И он знал, что будет завтра
And he knew what tomorrow would bring,
С восьми до пяти
From eight to five,
И что будет после пяти
And what would come after five.
И если на пути становилась гора
And if a mountain stood in his way,
Он не пытался ее обойти
He wouldn't try to go around it.
Иван Человеков возвращался домой
Ivan Chelovekov was returning home,
На площадке, где мусоропровод
On the landing with the garbage chute,
Он увидел, как из люка таращилась смерть
He saw death staring out of the hatch,
И он понял - завтра умрет
And he understood - he would die tomorrow.
Он взял свой блокнот и написал ей прийти
He took his notepad and wrote her to come
Завтра ровно в двенадцать часов
Tomorrow at exactly twelve o'clock.
Он терпеть не мог несделанных дел
He couldn't stand unfinished business
И попусту сказанных слов
And words spoken in vain.
Я знаю эту женщину:
I know this woman:
Одни ее зовут свобода
Some call her freedom,
Другим она просто судьба
To others, she's simply fate.
И если для первых она раба
And if for the first she is a slave,
Вторым она - святая судья
To the second, she is a holy judge.
Я знаю эту женщину
I know this woman,
Я знаю эту женщину
I know this woman.
Иван Человеков гладко выбрил лицо
Ivan Chelovekov shaved his face smoothly,
Надел лучший галстук и ждет
Put on his best tie and waited.
Спокойный и светлый
Calm and bright,
И струсила смерть
And death got scared
И забыла, где он живет
And forgot where he lived.
Он долго ждал, но потом он устал
He waited a long time, but then he got tired
Попусту ждать и ушел
Of waiting in vain and left.
И встречая смерть, не здоровался с ней
And meeting death, he didn't greet her,
Как со всеми, кто его проколол
Like everyone who had let him down.
Я знаю эту женщину:
I know this woman:
Одни ее зовут свобода
Some call her freedom,
Другим она просто судьба
To others, she's simply fate.
И если для первых она раба
And if for the first she is a slave,
Вторым она - святая судья
To the second, she is a holy judge.
Я знаю эту женщину
I know this woman,
Я знаю эту женщину
I know this woman.
И первые пытаются взять ее в плен
And the first try to take her captive
И заставить стирать им носки
And make her wash their socks.
Но вторые знают что тлен - это тлен
But the second know that decay is decay,
И живут без особой тоски
And live without much longing.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.