Nautilus Pompilius - Красные листья - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Nautilus Pompilius - Красные листья




Красные листья
Crimson Leaves
Мой город был и велик и смел
My city was both great and bold
Но однажды сошел с ума
But one day it went mad
И, сойдя с ума, он придумал чуму
And, having gone mad, it invented a plague
Но не знал, что это чума
But did not know it was a plague
Мой город устал от погон и петлиц
My city grew tired of epaulettes and stripes
Он молился и пел всю весну
It prayed and sang all spring
А ближе к осени вызвал убийц
And closer to autumn summoned murderers
Чтоб убийцы убили войну
So that the murderers would kill the war
Убийцы сначала убили войну
The murderers first killed the war
И всех, кто носил мундир
And all who wore uniforms
И впервые в постель ложились одну
And for the first time went to bed together
Солдат и его командир
The soldier and his commander
Затем они устремились на тех
Then they rushed at those
Кто ковал смертельный металл
Who forged deadly metal
На тех, кто сеял солдатский хлеб
At those who sowed soldiers' bread
И на тех, кто его собирал
And at those who harvested it
Красные листья падают вниз
Crimson leaves fall down
И их заметает снег
And snow covers them
Красные листья падают вниз
Crimson leaves fall down
И их заметает снег
And snow covers them
И когда убийцы остались одни
And when the murderers were left alone
В середине кровавого круга
In the middle of a bloody ring
Чтобы чем-то заполнить тоскливые дни
To fill the dismal days
Они начали резать друг друга
They began to cut each other
И последний, подумав что Бог еще там
And the last one, thinking that God was still there
Переполнил телами траншею
Filled the trench with bodies
И по лестнице тел пополз к небесам
And crawled up to heaven on a ladder of bodies
Но упал и свернул себе шею
But fell and broke his neck
Мой город стоял всем смертям назло
My city endured all deaths
И стоял бы еще целый век
And would have stood for another century
Но против зла город выдумал зло
But the city invented evil against evil
И саваном стал ему снег
And snow became its shroud
Возможно, что солнце взойдет еще раз
Perhaps the sun will rise again
И растопит над городом льды
And melt the ice over the city
Но я боюсь представить себе
But I fear to imagine
Цвет этой талой воды
The color of that meltwater
Красные листья падают вниз
Crimson leaves fall down
И их заметает снег
And snow covers them
Красные листья падают вниз
Crimson leaves fall down
И их заметает снег
And snow covers them





Writer(s): бутусов в.г., кормильцев и.в.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.