Nauí - Revolução Você (feat. Ellen Oléria) - traduction des paroles en allemand




Revolução Você (feat. Ellen Oléria)
Du-Revolution (feat. Ellen Oléria)
No mar da vida minha âncora é minha
Im Meer des Lebens ist mein Anker mein Glaube
Ela sempre comigo para o que der e vier
Sie ist immer bei mir, was auch immer kommen mag
Pois eu sou um rio que chora, limpa e deixa fluir
Denn ich bin ein Fluss, der weint, reinigt und fließen lässt
Que lava a alma e dar espaço pro sorriso vir
Der die Seele wäscht und Raum für ein Lächeln schafft
Então não enche Se não for me transbordar (exuberar)
Also, füll mich nicht, wenn es nicht ist, um mich zum Überfließen zu bringen (frohlocken)
Meu caminho é qualquer um que me leve para o mar
Mein Weg ist jeder, der mich zum Meer führt
O tempo é jangada e o leme tem que saber segurar
Die Zeit ist ein Floß, und das Ruder muss man zu halten wissen
Pois nenhum vento é positivo para quem não sabe aonde quer chegar
Denn kein Wind ist günstig für den, der nicht weiß, wohin er gelangen will
E o dia vem num estalo
Und der Tag kommt mit einem Fingerschnippen
Se o banho é de amor, o mal desce pelo ralo
Wenn das Bad aus Liebe ist, fließt das Böse den Abfluss hinunter
Leva com ele toda dor e toda mágoa
Nimmt allen Schmerz und allen Groll mit sich
Quem carrega o balde valoriza cada gota d'agua
Wer den Eimer trägt, schätzt jeden Tropfen Wasser
E que a limpeza seja leve como flocos
Und möge die Reinigung so leicht sein wie Flocken
Mesmo triste pois sem lama não existe lotus
Auch wenn traurig, denn ohne Schlamm gibt es keinen Lotus
Sigo forte em meio a tempestade
Ich bleibe stark inmitten des Sturms
Vivo com inteligência e tomo posse da maturidade
Lebe mit Intelligenz und ergreife Besitz von meiner Reife
Pois é feio falar do alheio
Denn es ist hässlich, über andere zu reden
Pra quem vive vazio
Für den, der leer lebt,
Falar dos outros é um prato cheio
Ist das Reden über andere ein gefundenes Fressen
Por isso que eu quero é saber de mim
Deshalb will ich von mir wissen
Vencer a mim
Mich selbst besiegen
Esse sim é um compromisso sem fim
Das ist eine Verpflichtung ohne Ende
E fortaleço o laço com quem é "braço"
Und ich stärke die Verbindung zu denen, die "Arm" (Unterstützung) sind
Tudo que for ruim nesse espaço cantando eu desfaço
Alles Schlechte an diesem Ort löse ich singend auf
Causo desembaraço com esse sonzaço
Ich sorge für Entwirrung mit diesem tollen Sound
Priorizo quem me prioriza.
Ich priorisiere die, die mich priorisieren.
E pro resto, um forte abraço
Und für den Rest eine feste Umarmung
Revolução você
Du-Revolution
(Recomeçar, "Re-voluir", remodelar e renascer)
(Neubeginnen, "Sich neu entwickeln", umgestalten und wiedergeboren werden)
Revolução você
Du-Revolution
(Se relembrar, redescobrir, o verdadeiro poder)
(Sich erinnern, wiederentdecken, die wahre Macht)
Revolução poder
Macht-Revolution
(Se relembrar, redescobrir, o verdadeiro poder)
(Sich erinnern, wiederentdecken, die wahre Macht)
Revolução poder
Macht-Revolution
(Revolucionar a revolução que é você)
(Die Revolution revolutionieren, die du bist)
Revolução você
Du-Revolution
(Recomeçar, "Re-voluir", remodelar e renascer)
(Neubeginnen, "Sich neu entwickeln", umgestalten und wiedergeboren werden)
Revolução você
Du-Revolution
(Se relembrar, redescobrir, o verdadeiro poder)
(Sich erinnern, wiederentdecken, die wahre Macht)
Revolução poder
Macht-Revolution
(Se relembrar, redescobrir, o verdadeiro poder)
(Sich erinnern, wiederentdecken, die wahre Macht)
Revolução poder
Macht-Revolution
(Revolucionar a revolução que é você)
(Die Revolution revolutionieren, die du bist)
pedi perdão por meu ego
Ich habe bereits um Vergebung für mein Ego gebeten
Queimei meus cadernos borrados de giz
Meine mit Kreide bekritzelten Hefte verbrannt
Menina, meu doce, minha rima
Mädchen, meine Süße, mein Reim
Sou outra
Ich bin eine andere
Se agarre nos meus versos vis
Halt dich an meinen einfachen Versen fest
Questão de vida pra favela
Eine Lebensfrage für die Favela
Acender a vela
Die Kerze anzünden
Garantir a festa
Das Fest garantieren
Retomar a terra
Das Land zurückerobern
Família, pra juntar
Familie, um sich zu vereinen
Pra pra pra pra pra
Pra pra pra pra pra
Corpo quer abraço ternura
Der Körper will Umarmung, Zärtlichkeit
Quer cura pra surra que o peito encruou
Will Heilung für die Wunde, die die Brust verhärtet hat
Que a conexão nos doçura
Möge die Verbindung uns Süße geben
Pra colher o suor que nossa mão plantou
Um den Schweiß zu ernten, den unsere Hand gesät hat
E quer abraço ternura
Und er will Umarmung, Zärtlichkeit
Quer cura pra surra que o peito encruou
Will Heilung für die Wunde, die die Brust verhärtet hat
Que a conexão nos doçura
Möge die Verbindung uns Süße geben
Pra colher o suor que nossa mão plantou
Um den Schweiß zu ernten, den unsere Hand gesät hat
Revolução você
Du-Revolution
(Recomeçar, "Re-voluir", remodelar e renascer)
(Neubeginnen, "Sich neu entwickeln", umgestalten und wiedergeboren werden)
Revolução você
Du-Revolution
(Se relembrar, redescobrir, o verdadeiro poder)
(Sich erinnern, wiederentdecken, die wahre Macht)
Revolução poder
Macht-Revolution
(Se relembrar, redescobrir, o verdadeiro poder)
(Sich erinnern, wiederentdecken, die wahre Macht)
Revolução poder
Macht-Revolution
(Revolucionar a revolução que é você)
(Die Revolution revolutionieren, die du bist)
Revolução você
Du-Revolution
(Recomeçar, "Re-voluir", remodelar e renascer)
(Neubeginnen, "Sich neu entwickeln", umgestalten und wiedergeboren werden)
Revolução você
Du-Revolution
(Se relembrar, redescobrir, o verdadeiro poder)
(Sich erinnern, wiederentdecken, die wahre Macht)
Revolução poder
Macht-Revolution
(Se relembrar, redescobrir, o verdadeiro poder)
(Sich erinnern, wiederentdecken, die wahre Macht)
Revolução poder
Macht-Revolution






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.