Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Revolução Você (feat. Ellen Oléria)
Du-Revolution (feat. Ellen Oléria)
No
mar
da
vida
minha
âncora
é
minha
fé
Im
Meer
des
Lebens
ist
mein
Anker
mein
Glaube
Ela
tá
sempre
comigo
para
o
que
der
e
vier
Sie
ist
immer
bei
mir,
was
auch
immer
kommen
mag
Pois
eu
sou
um
rio
que
chora,
limpa
e
deixa
fluir
Denn
ich
bin
ein
Fluss,
der
weint,
reinigt
und
fließen
lässt
Que
lava
a
alma
e
dar
espaço
pro
sorriso
vir
Der
die
Seele
wäscht
und
Raum
für
ein
Lächeln
schafft
Então
não
enche
Se
não
for
me
transbordar
(exuberar)
Also,
füll
mich
nicht,
wenn
es
nicht
ist,
um
mich
zum
Überfließen
zu
bringen
(frohlocken)
Meu
caminho
é
qualquer
um
que
me
leve
para
o
mar
Mein
Weg
ist
jeder,
der
mich
zum
Meer
führt
O
tempo
é
jangada
e
o
leme
tem
que
saber
segurar
Die
Zeit
ist
ein
Floß,
und
das
Ruder
muss
man
zu
halten
wissen
Pois
nenhum
vento
é
positivo
para
quem
não
sabe
aonde
quer
chegar
Denn
kein
Wind
ist
günstig
für
den,
der
nicht
weiß,
wohin
er
gelangen
will
E
o
dia
vem
num
estalo
Und
der
Tag
kommt
mit
einem
Fingerschnippen
Se
o
banho
é
de
amor,
o
mal
desce
pelo
ralo
Wenn
das
Bad
aus
Liebe
ist,
fließt
das
Böse
den
Abfluss
hinunter
Leva
com
ele
toda
dor
e
toda
mágoa
Nimmt
allen
Schmerz
und
allen
Groll
mit
sich
Quem
carrega
o
balde
valoriza
cada
gota
d'agua
Wer
den
Eimer
trägt,
schätzt
jeden
Tropfen
Wasser
E
que
a
limpeza
seja
leve
como
flocos
Und
möge
die
Reinigung
so
leicht
sein
wie
Flocken
Mesmo
triste
pois
sem
lama
não
existe
lotus
Auch
wenn
traurig,
denn
ohne
Schlamm
gibt
es
keinen
Lotus
Sigo
forte
em
meio
a
tempestade
Ich
bleibe
stark
inmitten
des
Sturms
Vivo
com
inteligência
e
tomo
posse
da
maturidade
Lebe
mit
Intelligenz
und
ergreife
Besitz
von
meiner
Reife
Pois
é
feio
falar
do
alheio
Denn
es
ist
hässlich,
über
andere
zu
reden
Pra
quem
vive
vazio
Für
den,
der
leer
lebt,
Falar
dos
outros
é
um
prato
cheio
Ist
das
Reden
über
andere
ein
gefundenes
Fressen
Por
isso
que
eu
quero
é
saber
de
mim
Deshalb
will
ich
von
mir
wissen
Vencer
a
mim
Mich
selbst
besiegen
Esse
sim
é
um
compromisso
sem
fim
Das
ist
eine
Verpflichtung
ohne
Ende
E
fortaleço
o
laço
com
quem
é
"braço"
Und
ich
stärke
die
Verbindung
zu
denen,
die
"Arm"
(Unterstützung)
sind
Tudo
que
for
ruim
nesse
espaço
cantando
eu
desfaço
Alles
Schlechte
an
diesem
Ort
löse
ich
singend
auf
Causo
desembaraço
com
esse
sonzaço
Ich
sorge
für
Entwirrung
mit
diesem
tollen
Sound
Priorizo
quem
me
prioriza.
Ich
priorisiere
die,
die
mich
priorisieren.
E
pro
resto,
um
forte
abraço
Und
für
den
Rest
eine
feste
Umarmung
Revolução
você
Du-Revolution
(Recomeçar,
"Re-voluir",
remodelar
e
renascer)
(Neubeginnen,
"Sich
neu
entwickeln",
umgestalten
und
wiedergeboren
werden)
Revolução
você
Du-Revolution
(Se
relembrar,
redescobrir,
o
verdadeiro
poder)
(Sich
erinnern,
wiederentdecken,
die
wahre
Macht)
Revolução
poder
Macht-Revolution
(Se
relembrar,
redescobrir,
o
verdadeiro
poder)
(Sich
erinnern,
wiederentdecken,
die
wahre
Macht)
Revolução
poder
Macht-Revolution
(Revolucionar
a
revolução
que
é
você)
(Die
Revolution
revolutionieren,
die
du
bist)
Revolução
você
Du-Revolution
(Recomeçar,
"Re-voluir",
remodelar
e
renascer)
(Neubeginnen,
"Sich
neu
entwickeln",
umgestalten
und
wiedergeboren
werden)
Revolução
você
Du-Revolution
(Se
relembrar,
redescobrir,
o
verdadeiro
poder)
(Sich
erinnern,
wiederentdecken,
die
wahre
Macht)
Revolução
poder
Macht-Revolution
(Se
relembrar,
redescobrir,
o
verdadeiro
poder)
(Sich
erinnern,
wiederentdecken,
die
wahre
Macht)
Revolução
poder
Macht-Revolution
(Revolucionar
a
revolução
que
é
você)
(Die
Revolution
revolutionieren,
die
du
bist)
Já
pedi
perdão
por
meu
ego
Ich
habe
bereits
um
Vergebung
für
mein
Ego
gebeten
Queimei
meus
cadernos
borrados
de
giz
Meine
mit
Kreide
bekritzelten
Hefte
verbrannt
Menina,
meu
doce,
minha
rima
Mädchen,
meine
Süße,
mein
Reim
Sou
outra
Ich
bin
eine
andere
Se
agarre
nos
meus
versos
vis
Halt
dich
an
meinen
einfachen
Versen
fest
Questão
de
vida
pra
favela
Eine
Lebensfrage
für
die
Favela
Acender
a
vela
Die
Kerze
anzünden
Garantir
a
festa
Das
Fest
garantieren
Retomar
a
terra
Das
Land
zurückerobern
Família,
pra
juntar
Familie,
um
sich
zu
vereinen
Pra
pra
pra
pra
pra
Pra
pra
pra
pra
pra
Corpo
quer
abraço
ternura
Der
Körper
will
Umarmung,
Zärtlichkeit
Quer
cura
pra
surra
que
o
peito
encruou
Will
Heilung
für
die
Wunde,
die
die
Brust
verhärtet
hat
Que
a
conexão
nos
dê
doçura
Möge
die
Verbindung
uns
Süße
geben
Pra
colher
o
suor
que
nossa
mão
plantou
Um
den
Schweiß
zu
ernten,
den
unsere
Hand
gesät
hat
E
quer
abraço
ternura
Und
er
will
Umarmung,
Zärtlichkeit
Quer
cura
pra
surra
que
o
peito
encruou
Will
Heilung
für
die
Wunde,
die
die
Brust
verhärtet
hat
Que
a
conexão
nos
dê
doçura
Möge
die
Verbindung
uns
Süße
geben
Pra
colher
o
suor
que
nossa
mão
plantou
Um
den
Schweiß
zu
ernten,
den
unsere
Hand
gesät
hat
Revolução
você
Du-Revolution
(Recomeçar,
"Re-voluir",
remodelar
e
renascer)
(Neubeginnen,
"Sich
neu
entwickeln",
umgestalten
und
wiedergeboren
werden)
Revolução
você
Du-Revolution
(Se
relembrar,
redescobrir,
o
verdadeiro
poder)
(Sich
erinnern,
wiederentdecken,
die
wahre
Macht)
Revolução
poder
Macht-Revolution
(Se
relembrar,
redescobrir,
o
verdadeiro
poder)
(Sich
erinnern,
wiederentdecken,
die
wahre
Macht)
Revolução
poder
Macht-Revolution
(Revolucionar
a
revolução
que
é
você)
(Die
Revolution
revolutionieren,
die
du
bist)
Revolução
você
Du-Revolution
(Recomeçar,
"Re-voluir",
remodelar
e
renascer)
(Neubeginnen,
"Sich
neu
entwickeln",
umgestalten
und
wiedergeboren
werden)
Revolução
você
Du-Revolution
(Se
relembrar,
redescobrir,
o
verdadeiro
poder)
(Sich
erinnern,
wiederentdecken,
die
wahre
Macht)
Revolução
poder
Macht-Revolution
(Se
relembrar,
redescobrir,
o
verdadeiro
poder)
(Sich
erinnern,
wiederentdecken,
die
wahre
Macht)
Revolução
poder
Macht-Revolution
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.