Navid - Abraa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Navid - Abraa




منو قطارم جا گذاشت، روی دستام پا گذاشت
Он оставил меня в поезде, наступил мне на руки.
پاهامم منو جا گذاشت، با بلیطم تنهام گذاشت
Мои ноги тоже. он оставил меня с билетом.
قصه مون خبر داغ صبح، بیا بدون اجازه چاپش کن
Наша история горяча утром, приходи и распечатай ее без разрешения.
زیر لب بخون تکرار شیم، شعرمو نوای سازش کن
Читай это у себя под губами, повторяй, скомпрометируй мою песню.
امید، یه جایی زیر سنگه، صلح هنوز اسیر جنگه
Надежда где-то под камнем, мир по-прежнему остается пленником войны.
کفتر می ره، پرپر میاد، درجه دار صدای خنده ش میاد
Голубь идет, перышко идет, шляпа смеется.
ولی این ترازو بی درجه ست، می کشنم، مفت می خرنم
Но это ровные Весы, они убьют меня, они купят меня ни за что.
آدمای من آدمک ن، قیمتی نیستن و بی رقمن
Мои люди-бандиты, они дешевы, они бесспорны.
من ورم ملتهب تاریخ توو گلوی جغرافیا
У меня история набухает в географии.
عافیت
Gesundheit.
خیره
Это потрясающе.
چیزی نیست
Все в порядке.
نگو، عیبه
Не говори, природа.
قافیه و نظیر عشق از دستم در رفت
Я потерял рифму, сладкую любовь.
حالا مونده زشت
Теперь ты уродина.
مونده چرک
Ты грязный ...
مونده گریه به دل که به دل راه داره نگیری به دل
Не выплакивайся.
(باشه)
Ладно.)
حبابی از جنس خیال
Мыльный пузырь разума.
احاطه کرده مدار افکارم
Это окружает мой образ мыслей.
بی اراده می ره انگشت اشاره
Целься, палец идет бесцельно.
سمت ابرا
К облакам.
می کشم نفس
Дыхание.дыхание.
منم اون نقاش خلاق
Я творческий художник.
سیاهن و خون
Черная кровь.
قه قه به هق هق
Як-Як-Як.
می چکه رو قلبامون
Капает в наши сердца.
جدا از هم اما کنار هم باهم
Порознь, но вместе.
لبالب دوتا لب
Калеб, пара губ.
عدل و نظم بی شکل و
Нет справедливости, нет порядка.
نقطه ایم وسط پرگار
Укажи на компас.
می دمم سوت می شم سمت اَشکال
Я свистну не в ту дверь.
خیالم راحته به خدا
Клянусь Богом.
ابرا سیان، تا بباره رو سرمون آسمون
Абра Сиан, упасть на небо.
آسمون
Небо.
ابرا سیان، تا بباره رو سرمون آسمون
Абра Сиан, упасть на небо.
آسمون
Небо.
پشت این ابر ها یه چشمه ست
За этими облаками-колодец.
جوشان گریه ست
Он кипит, чтобы плакать.
رگبار بی امان این گونه ها تشنه ست
_
محبت بعد عشق، قبل حسادت نفرت
Любовь за любовью, до зависти ненависти.
هر چی داشتمو نصف کرد، معتقد به قسمت
Она разделила все, что у меня было, веря в эту часть.
مژه فر، بلند قد، سقف آسمون حد
Ресницы, высокие, крыша неба.
دوست دار ارتباط، از اجتماع شدم طرد
Я люблю отношения, я вне общества ... отлучен.
تنها و بی صدا یه گوشه کنج عزلت
Одинокий и тихий, угол страданий.
ریختم از تنگ دل توی پیک جرات
Я скучал по тебе на пике храбрости.
من مستم می رقصم بی ترسم از بعد
Я буду танцевать без страха.
این جان میشه ازاد، من می شم راحت
Этот Джон свободен, я буду свободен.
بی شک ادامه می دم بازم راهم
Без сомнения, я продолжу, я уже в пути.
دور از شهر های دود، این راه های آهن
Далеко от дымчатого города, эти железные дороги.
مسافر کوچولوی این کره ی کوچیکم
Мой маленький пассажир, маленькое масло.
بگن سفر تمومه من پرها رو پوشیدم
Я ношу перья.
تو مسیر برگشتم من یادمه چی دیدیم
На обратном пути я помню, что мы видели.
می دونم یه روز کارمه به همشون خندیدن
Я знаю, это мой день, они все смеялись над ними.
ابرا سیان، تا بباره رو سرمون آسمون
Абра Сиан, упасть на небо.
آسمون
Небо.
ابرا سیان، تا بباره رو سرمون آسمون
Абра Сиан, упасть на небо.
آسمون
Небо.
نفس میکشی بی هدف، بی انگیزه
Ты дышишь, это бессмысленно.
راه می ری بی خود و بی جهت
Ты идешь напрасно.
نمی دونی اصلا چی جلو می برت
Ты понятия не имеешь, к чему стремишься.
این مبارزه واسه تو خیلی وقته تمومه
Эта борьба для тебя давно закончилась.
مهم نیست کی می بره
Неважно, кто победит.
مگه اونی که می بره چی می بره؟
Что значит одна победа?
آخرش می ریم همه
В конце концов, мы все уйдем.
توام خسته ای مثل من
Ты так же устала, как и я.
هرچی که سن میره بالاتر *یری تره
Чем старше он становится, тем старше он становится.
این همه دویدی نتیجه چی؟
А как же вся эта беготня?
خوشی لحظه ای غمای همیشگی
Мгновение радости, мгновение раскаяния.
می خوای امروز نشه مثل دیروز
Ты хочешь, чтобы сегодня было как вчера?
حاضری همه چی بدی ولی نمی شه
Ты готов отдать все, что угодно, но это не так.
همه اش غر غر غر، سوال، گله
Это все нытье, вопросы, цветы.
آدم می زنه بیرون از خونه نمی دونه کجا بره
Тебя вышвырнули из дома, ты не знаешь, куда идти.
یکی بود یکی نبود اون بود بعد، نبود بعد، ا.
Когда-то давно это было,а потом не было, а потом ...
هیچی نیست خوبم نمی دونم چرا
Это пустяк. я в порядке. я не знаю почему.
هرچی که سعی می کنم نزدیک شم
Все, к чему я пытаюсь приблизиться.
ازت بیشتر می شم دور
Дальше от тебя.
همش تو فکر، یه پیرهن دیگه ام سوخت
Все, о чем он мог думать, была другая рубашка.
آخر شکست اونقدری که فکر می کردم دیدنی نبود
В конце концов, неудача не была столь впечатляющей, как я думал.
سرگردونم تو این شهر، یه حس عجیب
Странствуя по этому городу, я чувствую себя странно.
قدم می زنم شعر می گم واسه این آشغالا
Я хожу, пишу стихи об этом дерьме.
لباسا زرد، ست زمین، من و تو تلخ مثل همیم
Желтые рубашки, пол. мы с тобой одинаковые.
تلخ، مثل همیم
Черное, то же самое.
ابرا سیان، تا بباره رو سرمون آسمون
Абра Сиан, упасть на небо.
آسمون
Небо.
ابرا سیان، تا بباره رو سرمون آسمون
Абра Сиан, упасть на небо.
آسمون
Небо.
ابرا سیان، تا بباره رو سرمون آسمون
Абра Сиан, упасть на небо.
آسمون
Небо.
ابرا سیان، تا بباره رو سرمون آسمون
Абра Сиан, упасть на небо.
آسمون
Небо.





Writer(s): Alireza Poorsohoolat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.