Navid - Khata - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Navid - Khata




Khata
Mistake
هر روز صبح که از خواب پا میشم
Every morning when I wake up from sleep
می غلتم گربمو میبینم
I roll over and see my cat
میبندم موهامو، میشینم
I tie my hair, sit down
باز آینه رو برعکس میگیرم
Again I take the mirror and look at myself
یه کم از عطر پیمان میزنم
I put on some of Peyman's perfume
سایه سفید زیر چشمام میزنم
I put on white eyeshadow under my eyes
اخبارو میخونم و مچاله میکنم
I read the news and crumple it up
قهوه ی تازه رو تفاله میکنم
I spit on the fresh coffee
گروم گروم، توی سینم
Rumble rumble, in my chest
میکوبه میگه یه روز دیگه است
It beats and says it's another day
من توی سینم ساعت نمیخوام
I don't want a watch in my chest
مسابقه، بردن و باختن نمیخوام
I don't want competition, winning and losing
نفرت داره منو هارم میکنه
Hatred is eating me up
سردی آدما داغم میکنه
The coldness of people makes me hot
این دوپای مغرور پر ادعا رو ول کنی برگر آدم میخوره
If you let go of these arrogant two-legged animals, they'll eat each other
دادستان شهرم خواب
The prosecutor of my city is asleep
رئیس جمهور وقتم خواب
The president of my country is asleep
توی خونمون زندانی
Prisoner in our own home
تموم لباس و رختم خواب
All my clothes and belongings are asleep
آدم! میبینی زندانی چیه
Man! Look what prison is like
نتیجه دروغ و بازی چیه!
What is the result of lies and games!
تو که این همه کفترو ساقط کردی
You who have shot down so many pigeons
کوچ خفاشا واسه چیه؟
What is the migration of bats for?
یه روزی همه چیو ول میکنم
One day I will give up everything
وسط خیابون شعر میخونم
I will read poetry in the middle of the street
اگه کسی بم گفت داره اشکالی
If someone tells me it's wrong
میگم منم یه خطای انسانی
I'll say I'm also a human mistake
یه روزی همه چیو ول میکنم
One day I will give up everything
وسط خیابون شعر میخونم
I will read poetry in the middle of the street
اگه کسی بم گفت داره اشکالی
If someone tells me it's wrong
میگم منم یه خطای انسانی
I'll say I'm also a human mistake
چیه؟ منم! همون که خودت زاییدی
What? It's me! The one you gave birth to
روزی سه وعده از پشت پاییدی
You stalked me from behind three times a day
بیت المالو حیف و میل کردی
You wasted the public fund
پولای بیمه مون رو پس نمیدی
You don't give back our insurance money
تف تو این قافیه و وزن
Bah! on this rhyme and weight
که باید برا تو حیف و میل کنم
That I have to waste on you
بیت المال من مقدسه
My public fund is sacred
نه مث تو ولنگ و واز
Not like you, so reckless and loose
چشاتو درشت نکن آقا
Don't open your eyes so wide, sir
ما که زورمون نمیرسه به شماها
We can't beat you guys
ولی بترس از اون روزی که آخر
But fear the day when finally
بچه ات بگه کیو میگه تو این آهنگ؟
Your child says who is this song about?
نفرت مغزتو پوک میکنه
Hatred makes your brain hollow
ایدئولوژی تو رو از تو میخوره
Ideology consumes you from within
لعنتی یه کمی عاشق باش
Damn it, be a little bit in love
این اکسیر دردتو خوب می کنه
This elixir will cure your pain
تو که این همه روزنامه چاپ کردی
You who have printed so many newspapers
دروغو با دروغ پاک کردی
You have wiped away lies with lies
بی لباست، بی ستاره
Without your clothes, without stars
لای مردمت راه رفتی؟
Have you walked among your people?
منم اون هیهاتی که دین گفته
I am the same hiyai
شیعه تو ذلت نمی افته
A Shia doesn't fall into humiliation
منم یه آدم معمولی
I am just an ordinary man
عصبانی، حالم خوب نی
Angry, I don't feel good
یه روزی همه چیو ول میکنم
One day I will give up everything
وسط خیابون شعر میخونم
I will read poetry in the middle of the street
اگه کسی بم گفت داره اشکالی
If someone tells me it's wrong
میگم منم یه خطای انسانی
I'll say I'm also a human mistake
یه روزی همه چیو ول میکنم
One day I will give up everything
وسط خیابون شعر میخونم
I will read poetry in the middle of the street
اگه کسی بم گفت داره اشکالی
If someone tells me it's wrong
میگم منم یه خطای انسانی
I'll say I'm also a human mistake
همش خطا
All mistakes
باغبون این دشت بلا
Gardener of this field of disaster
آسمون دیدم شدم سر به هوا
I saw the sky and became arrogant
بارمو نکشیدم، اونم خطا
I didn't carry my burden, that was also a mistake
گلهای باغچم کوتاهن
The flowers in my garden are short
نور نرسید بهشون، اونم خطا
Light didn't reach them, that was also a mistake
برجاتون حیاط و سایه کردن
They made a yard and shade for you
من که روی پشت بومم خطا
I'm on the roof, that's a mistake
گفتن خونه جای موندن نیس
They said home is not a place to stay
گفتم هرجا به جز خونم خطاس
I said anywhere but my home is a mistake
گفتن بیرون در آزادیه
They said there is freedom outside
گفتم معنی نور توی شباس
I said the meaning of light is in the night
نفرت توی سینم جایی نرفت
Hatred stayed in my heart
کسی واسه رفته هام کاری نکرد
No one did anything for my loved ones
از فرودگاه تا بهشت زهرا
From the airport to Behesht Zahra
توی خوابم منو راه میبرن
In my dream they take me
هق هق! پیمان تو نرو!
Sob! Peyman, don't go!
هق هق! احسان تو نرو!
Sob! Ehsan, don't go!
هق هق! آذین چرا رفت
Sob! Why did Azin go
خواهر، داداشم تو نرو!
Sister, brother, don't go!
راست میگن آدم خیلی کمه
They are right, there are very few people
این زمین فانی رو متر میزنه
This mortal earth is measured in meters
کاش جای این همه مرگ و خطا
I wish instead of all this death and mistake
شعر می شد واحد مملکتا
Poetry could become the unit of countries
یه روزی همه چیو ول می کنم
One day I will give up everything
وسط خیابون شعر می خونم
I will read poetry in the middle of the street
اگه کسی بم گفت داره اشکالی
If someone tells me it's wrong
میگم منم یه خطای انسانی
I'll say I'm also a human mistake
یه روزی همه چیو ول می کنم
One day I will give up everything
وسط خیابون شعر می خونم
I will read poetry in the middle of the street
اگه کسی بم گفت داره اشکالی
If someone tells me it's wrong
میگم منم یه خطای انسانی
I'll say I'm also a human mistake






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.