Navid - Rah Mire - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Navid - Rah Mire




Rah Mire
Rah Mire
/قسمت اول/
/A first part/
راه میره بگه چیزی یادش نیست
You keep walking, saying that you don't remember
راه میره بگه زمین جای سازش نیست
You keep walking, saying that this Earth isn't a place of compromise
توافق یه چیز چند روزه است و
The agreement is just a thing of a few days
تفاوت یه چیز هر روزه
The difference is a thing that happens every day
همین که فکرکرد به روز بعدش
As soon as you start thinking about tomorrow
فقط میرسید به کون لقش
You just feel your ass getting loose
داشت فکر میکرد اینا حقش نیس
You thought this all wasn't fair to you
جایی که غریزه زنده است منطق نیس
Where instincts run wild, there is no reasonable logic
راه میره، راه میره
You keep walking, you keep walking
چپ نه، راست میره، راست میره
You don't go left, you go right, you go right
فقط، راست میگه، راست میگه
Yes, you just keep saying what's right
با وجدانش هنوزم سرشاخ میشه
You still butt heads with your conscience
راه میره شاید یه روزی بگه
You keep walking: maybe one day you'll say
زمین نچرخید، من جلو رفتم
The Earth didn't spin, I walked forward
واقعیت اینه، زمین میچرخه
The truth is, the Earth spins
همه میچرخن، توام میچرخی
Everybody keeps spinning, so do you
/قسمت دوم/
/A second part/
این دنیا یه شهر بازیه
This world is a playground
شهر بازی جای بازیه
The playground is a place to play
بازیشونم خاله بازیه
The games they play are childish
بنی بشرم که آره راضیه
All humanity is satisfied with it
راه میره میشمره ابجد هوز
You keep walking, reciting the alphabet
راه میره میشمره دوم اول
You keep walking, reciting the abjad
راه میره میشمره کاشیا رو
You keep walking, reciting the Cashias
راه میره میشمره لاشیا رو
You keep walking, reciting the Lashias
راه میره کوله اش میخوره کمرش
You keep walking, your knapsack hurts your back
راه میره بندش میبره از تنش
You keep walking, its strap comes off your shoulder
راه میره بندش باز میشه
You keep walking, its strap breaks open
هر لنگه کفشش یه ساز میشه
Each shoe of yours becomes a different tune
راه میره تموم ولیعصرو
You walk along the whole of Vali Asr
راه میره تموم شریعت رو
You walk along the whole of Shariat
راه میره تموم انقلابو
You walk along the whole of Inqelab
راه میره این راه اشتباهو
You keep walking, choosing the wrong path
/قسمت سوم/
/A third part/
بیست و چنده و هنوز پیادس
You're in your early twenties and still infantry
سوالای مغزش هنوز زیادن
There are still many questions in your mind
چرا؟ چطور؟ چگونه؟ چی؟
Why? How? In what way? What?
تو دورترین نقطه از خونه ایم
We are in the furthest point from home
راه میره شاید فقط به عشق هوای کنار مدرس
You keep walking, maybe just for the sake of the pleasant breeze around Modarres
هدف نداره، مسیره مونده
There's no purpose, the path remains
تنش به شکل یه وسیله مونده
Your tension remains like a tool
خستگیش توی پاش
The exhaustion in your feet
میشه مرهم سوز چشاش
Becomes the balm to soothe your burning eyes
افکارش روی اعصابش
Your thoughts on your nerves
داره تندتر از اون تخته گاز میره
Go faster than what's full speed
داغون بود، بارون شد
You were devastated, it became rain
بارون اومد اون آروم شد
It rained, you found your peace
برف شد برای خوشحالیش
It became snow for your happiness
الآن چند سالی هست تو خشکسالی
Now it's been a few years of drought
راه میره، راه میره
You keep walking, you keep walking
خودش که نه، دیگه پاش میره
If not you, then now your feet keep walking
راه میره، راه میره
You keep walking, you keep walking
تو دونه های آسفالت جا میشه
Getting stuck in the grains of asphalt
راه میره، راه میره
You keep walking, you keep walking
جنونش مسیر راه میشه
Your madness becomes the path's direction
چپ، راست، چپ، راست
Left, right, left, right
راه میره، راه میره
You keep walking, you keep walking
/پایان/
/The end/
راه میره، راه میره
You keep walking, you keep walking
راه میره، راه میره
You keep walking, you keep walking
میاد اول مسیر و راه میره
You come to the beginning of the path and you keep walking
HipHopKhe
HipHopKhe






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.