Navid - Yek Rooze Aftabi - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Navid - Yek Rooze Aftabi




Yek Rooze Aftabi
A Sunny Day
/قسمت اول/
/Part 1/
لطف خدا بارون تو شهر من اسیدِ
God's mercy is like acid rain in my city
دشمن ساخته ی دست اجنبیه
Enemies are created by foreign hands
بوق تو خیابون و اعصاب داغون
Car horns in the streets and frayed nerves
و پول روی پارو و زرزرای آروم
And money to burn and easy living
لوکسا تو توالتا، مسکنا زیر زبون
Luxury in the bathrooms, tears under the tongue
خرج علف، علف خرس، اسکناس بی زبون
Spending on weed, skunk, and silent money
پولدارای عشق لات و عشقلای زوری
Rich people love thugs and forced relationships
گُه خورده هر کی گفته گریه ی مرد خوب نی
To hell with anyone who says a man shouldn't cry
مردن تو خاطره، زندگی بعدا
Dying in memory, living later
گناها که کردم، سنگینی قبرم
The sins I've committed, the weight of my grave
دروغا که گفتم، خوب کردم گفتم
The lies I've told, I'm glad I told them
مرغا شما غازن، همشونم مفتن
You guys are like geese, all of you are useless
فراریم لعنتی، اخراجم کردن
I'm a runaway, a disgrace
مایه ی عبرت شدم و اکرانم کردن
I became a cautionary tale and they screened me
فکر کردن دنیا، عوض میشه واسم
They thought the world would change for me
سیرک مسخرشونو تکرارم کردن
They turned me into the clown of their circus
/پل/
/Bridge/
یک روز بلند آفتابی
A long sunny day
/قسمت دوم/
/Part 2/
مزخرفی که شنیدی حناق روزمه
The crap you've heard is the noose of my resume
این فکرا، سوهان روحمه
These thoughts, they're the torment of my soul
ضربان قلبمه این ضربا که میشنوی
These beats you hear are the rhythm of my heart
تکرار تو گوشته از خواب که میپری
They repeat in your ears when you wake
کافئین سمی، بی خوابی مغزی
Toxic caffeine, sleepless brain
حال من خرابه، میخوای بفهمی
My condition is bad, if you want to know
بیدار نگرم دار، نزار بخوابم
Keep me awake, don't let me sleep
زیر خاطرات یادم، میپوسم آخر
I'll rot under the memories of your love
/قسمت سوم/
/Part 3/
خطکشای کوتاه، بارون بی قانون
Short rulers, lawless rain
یه روز آفتابی، زیر شرّه هامون
A sunny day, under our drizzle
رنگین کمونو، راحت نمیشه دید
It's not easy to see the rainbow
سیب سر درختو، راحت نمیشه چید
It's not easy to pick the apple from the tree
/پایان/
/Ending/
یک روز بلند آفتابی
A long sunny day
HipHopKhe
HipHopKhe






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.