Paroles et traduction Navy Blue - 1491
It's
Navy
Blue
the
truest
Темно
синий
самый
настоящий
It
takes
a
lot
to
do
this
Для
этого
нужно
очень
многое.
Trust,
trust,
uh
Доверие,
доверие
...
I
used
to
kiss
my
Saint
Christopher,
fuck
Christopher
Columbus
Когда-то
я
целовал
Своего
Святого
Христофора,
на
хрен
Христофора
Колумба
1491,
it's
one
and
done,
this
shit
is
fucked
up
1491
год,
все
кончено,
это
дерьмо
испорчено.
Sitting
in
my
thoughts
and
smoking
dolo
in
the
spot
Сижу
в
своих
мыслях
и
курю
доло
на
месте
So
many
photos
on
the
wall
at
most
the
times
I
was
caught
Так
много
фотографий
на
стене
в
большинстве
случаев,
когда
меня
ловили.
In
a
web
that
I
had
spun
myself,
the
damage
did
a
lot
В
паутине,
которую
я
сплел
сам,
ущерб
был
очень
велик.
Couldn't
afford
to
follow
troops
so
doot-doot-doot,
the
block
is
hot
Я
не
мог
позволить
себе
следовать
за
войсками,
так
что
дут-дут
- дут,
в
квартале
жарко
I
got
brothers
in
the
ends
though
to
whom
I
miss
a
lot
Хотя
у
меня
есть
братья
в
конце
концов
по
которым
я
очень
скучаю
They
got
machetes
in
their
track
pants,
a
swishy
in
the
sock
У
них
в
спортивных
штанах
мачете,
а
в
носках
свист.
Say
a
prayer
for
a
black
man,
I
been
feeling
down
Помолись
за
чернокожего,
я
чувствую
себя
подавленным.
I
couldn't
wait
to
help
myself
cope,
I'm
overcome
with
doubt
Я
не
мог
дождаться,
чтобы
помочь
себе
справиться,
меня
одолевают
сомнения.
Stuck
in
the
shit
like
velcro
to
those
I
care
about
Застрял
в
дерьме,
как
липучка,
для
тех,
кто
мне
дорог.
To
delve
home,
missed
it,
all
the
mischief
I
have
carried
around
this
hellhole
Чтобы
вернуться
домой,
я
упустил
все
зло,
которое
носил
с
собой
в
этой
адской
дыре.
Structure
on
the
church
lid,
spire
like
I'm
Melo
Строение
на
крышке
церкви,
шпиль,
как
будто
я
Мелу.
My
family
came
from
London
off
a
road
called
Portobello
Моя
семья
приехала
из
Лондона
с
дороги
под
названием
Портобелло.
Parallel
to
Ladbroke
Grove,
I
know
the
way
it
gets
Параллельно
Лэдброук-Гроув,
я
знаю
дорогу.
When
they
stepping
through
a
city
well
known
with
no
regrets
Когда
они
шагают
по
хорошо
известному
городу
без
сожалений
Shoulders
ain't
for
crying
on
when
feelings
intersect
Плечи
не
для
того,
чтобы
плакать,
когда
чувства
пересекаются.
I
been
feeling
Navy
Blue
just
like
my
father's
cigarettes
Я
чувствовал
себя
темно
синим
как
сигареты
моего
отца
Uh,
I
used
to
kiss
my
Saint
Christopher,
fuck
Christopher
Columbus
Э-э,
раньше
я
целовал
Своего
Святого
Христофора,
на
хрен
Христофора
Колумба
1491,
it's
one
and
done,
this
shit
is
fucked
up
1491
год,
все
кончено,
все
это
дерьмо
испорчено.
Uh,
shit
is
fucked
up
Э-э,
дерьмо-это
полный
пиздец
Song
of
Sage,
racing
to
find
the
days
Песня
мудреца,
мчащегося
в
поисках
дней.
Baby,
I
know
the
way
Детка,
я
знаю
дорогу.
Take
me
to
where
it
rains
Забери
меня
туда,
где
идет
дождь.
The
rest
of
me
in
the
flames,
my
messages
in
their
vein
Остальная
часть
меня
в
огне,
мои
послания
в
их
венах.
That's
all
that
a
nigga
saying
Это
все,
что
говорит
ниггер.
Bothers
me
when
they
can't,
remembering
better
days
Беспокоит
меня,
когда
они
не
могут,
вспоминая
лучшие
дни.
Collard
greens
with
the
yams
Капуста
с
бататом
I
couldn't
let
it
flow,
but
nigga
conscious
built
the
dam
Я
не
мог
позволить
этому
течь,
но
ниггер
сознательный
построил
плотину
Momma
take
my
hand,
I
know
she
know
Мама,
возьми
меня
за
руку,
я
знаю,
что
она
знает.
When
my
momma
take
my
hand,
I
know
she
know
Когда
моя
мама
берет
меня
за
руку,
я
знаю,
что
она
знает.
I
know
she
know
Я
знаю
она
знает
No
matter
what
the
weak
heart
say
Не
важно,
что
скажет
слабое
сердце.
And
I
know
that
I
and
I
is
like
the
tree
that
plant
by
the
river
of
water
И
я
знаю
что
я
и
я
подобен
дереву
которое
растет
у
реки
воды
And
not
even
the
dog
that
piss
against
the
wall
of
Babylon
shall
escape
this
judgment
И
даже
пес,
который
помочится
на
стену
Вавилона,
не
избежит
этого
суда.
For
I
and
I
know
wah?
Потому
что
я
и
я
знаю,
что?
I
and
I
know
that
all
every
youth
shall
witness
the
day
that
Babylon
shall
fall!
Я
и
я
знаю,
что
каждый
юноша
станет
свидетелем
того
дня,
когда
падет
Вавилон!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Perretta, Sage Elsesser
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.