Navz-47 feat. Shan Vincent De Paul - Kalki - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Navz-47 feat. Shan Vincent De Paul - Kalki




Kalki
Калки
Seivathellam paavam irundhum Koyil kulam suttrum makkale
Даже если все храмы рухнут, а каста жрецов будет уничтожена
Thammai Suttri irukkum kuppaigalai
Как ты посмеешь содержать в клетке эти медные горшки, которые были их потомками,
Villakkungale Saadhi madha bedham indri Vaaltha naatkal enge?
Осквернять светильники и святые места? Где те славные дни?
Potti-pottu nammai naame Alippathil enna viruppo?
Что хорошего в том, чтобы разделить и назвать нас по именам?
Naam... Manidhargala, illai mirugangala?
Мы... люди или звери?
Mirugam kooda than-innathai Paathukaatka pazhagikonda pothum
Даже животное позаботится о своем виде, но
Aar-arivu konda manithano Nam'innathai
Мы, люди с разумом,
Naame-naame Vettayadikondu magudam SOODIKONDOM!
Уничтожаем друг друга! СТАЛИ СЛИШКОМ ГОРДЫМИ!
Vettriyai kondadinom! Meendum porkalathil santhithom!
Мы вкусили победу! И снова обретаем покой в войне!
Udhiraththai sandhanam-pol eduthukondu Udalil poosikondom!
Мы принимаем падение как искупление и несем его на своих телах!
Ithai porukaamal kadavule perazhivu'ennum Kedu vithaithaar
Вместо того, чтобы положить этому конец, ты называешь это Божьим испытанием. Зачем ты это сделал?
Athai Arinthum ariyathathu-pol Thavar'illaithom!
Даже зная, что это неправильно, мы не остановились!
Meendum Meendum Meendum Thavar'illaithom!
Снова и снова и снова мы не останавливались!
Nam paavathai kaluva Entha aattril vizhunthaalum Nam
Неважно, в какой реке мы смоем свои грехи, наша
Saabam nammai vidathu Pazhamai vaindha mozhi ithu athu
Смерть не принесет нам спасения. Это шепот древнего ветра,
Pagaivanai thundikkum inam aayittru
Превратившего день в ночь,
Varumaiyil vaadiya payir inthu
Где засохли посевы на полях,
Vanmuraiyil azhindha karu ennikai
А плоды на деревьях сгнили.
Evalavu? Vedikkai paartha arasare thammai
Сколько еще? Ты, кто видел все это, неужели ты не видишь,
Thandikka vantha kaliyugap'penn aval
Что дева Кали-юги пришла бросить тебе вызов? Она
Pun'patta nenjathai aatrave indru
Уже заразила наши сердца.
Sendru Vanthitaal endra seithi anuppungale
Слухи о ее возвращении разносятся повсюду.
Kaalam maari pochu... aanaal Kanneer innum aaravillai
Времена изменились... но слезы не высохли.
Kodi kaalam kadanthaalum Kodumaigalukku azhavillai!
Прошли тысячелетия, но гнев не утихает!
Bodies bodies, there's bodies falling from skies (bodies
Тела, тела, тела падают с небес (тела,
Bodies) Bodies, somebody get God up on the line (praise the lord)
Тела), кто-нибудь, позвоните Богу (славьте Господа).
Fuck your gods, they've been preying on us from time
К черту ваших богов, они молились на нас с незапамятных времен.
There's a lion on the loose, That's been eating its cubs alive
На свободе бродит лев, который пожирает своих детенышей живьем.
How much blood you down to spill before we drown in vengeance?
Сколько еще крови ты готов пролить, прежде чем мы утонем в мести?
How much graves you down to dig before we start repentance?
Сколько еще могил ты готов вырыть, прежде чем мы начнем раскаиваться?
Tell me where do all the martyrs end up after death And do
Скажи мне, где все мученики оказываются после смерти, и слышат ли
They hear the shrills of all the children that they left for dead?
Они крики всех детей, которых оставили умирать?
Amma, I think I've been having murder on my mind again
Амма, мне кажется, меня снова посещают мысли об убийстве.
I've been seeing ghosts of all the soldiers looking alive again
Я вижу призраков всех солдат, которые снова выглядят живыми.
Karma Karma is a mother fucker, you can't hide from it
Карма, карма - это сукин сын, от нее не спрячешься.
Tiger Tiger, there's a tiger coming from the fire
Тигр, тигр, из огня выходит тигр.
Pit For all the pain and hell that we've been through
За всю боль и ад, через которые мы прошли.
Today is the day we take the rage off
Сегодня тот день, когда мы сбросим оковы гнева.
What good is revenge when I can still love you?
Какой смысл в мести, если я все еще могу любить тебя?
What good is an island sunken too far?
Что толку в острове, который слишком глубоко ушел под воду?
Pray to god we can make amends For the sake of our sisters,
Молитесь Богу, чтобы мы смогли все исправить. Ради наших сестер,
Ammas who gave us,
Матерей, которые нас родили,
Sons who fought for the light of day
Сыновей, которые боролись за светлый день,
While we waited at night to find a way home!
Пока мы ждали ночи, чтобы найти путь домой!





Writer(s): Gajn Narn, Naveeni Athanasious Philip, Shan Vincent De Paul

Navz-47 feat. Shan Vincent De Paul - Kalki (feat. Shan Vincent de Paul) - Single
Album
Kalki (feat. Shan Vincent de Paul) - Single
date de sortie
30-11-2018

1 Kalki


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.