Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
عام
سعيد
عام
سعيد
عام
سعيد
Happy
New
Year,
Happy
New
Year,
Happy
New
Year
أني
افضل
أن
نقول
لبعضنا
حب
سعيد
I
suggest
that
we
tell
each
other
Happy
Love
أني
افضل
أن
نقول
لبعضنا
حب
سعيد
I
suggest
that
we
tell
each
other
Happy
Love
ما
أضيق
الكلمات
حين
نقولها
كالآخرين
How
tight
the
words
are
when
we
say
it
like
others
أنا
لا
أريد
بان
تكون
عواطفي
I
don't
want
my
emotions
to
be
منقولة
عن
أمنيات
الآخرين
Copied
from
the
wishes
of
others
ما
أَضْيَق
الكَلِمات
حِينِ
نَقُولها
كَالآخَرِيْنَ
How
tight
the
words
are
when
we
say
it
like
others
آناً
لا
أُرِيد
بانَ
تَكَوَّنَ
عَواطِفِي
I
don't
want
my
emotions
to
be
مَنْقُولَة
عَنَّ
أَمْنِيّات
الآخِرَيْنِ
Copied
from
the
wishes
of
others
أني
احبك
في
بدايات
السنة
I
love
you
at
the
beginning
of
the
year
أنا
احبك
في
نهايات
السنة
I
love
you
at
the
end
of
the
year
فالحب
اكبر
من
جميع
الأزمنة
Because
love
is
bigger
than
all
times
والحب
ارحم
من
جميع
الأمكنة
And
love
is
more
merciful
than
all
places
ولذا
افضل
أن
نقول
لبعضنا
حب
سعيد
That's
why
I
prefer
that
we
tell
each
other
Happy
Love
فَالحُبّ
أَكْبَرَ
مَن
جَمِيع
الأزمنة
Because
love
is
bigger
than
all
times
وَالحَبّ
أَرْحَم
مَن
جَمِيع
الأَمْكِنَة
And
love
is
more
merciful
than
all
places
وَلَذّا
أَفْضَلَ
أَن
نَقُول
لَبَعْضنا
حُبّ
سَعِيد
That's
why
I
prefer
that
we
tell
each
other
Happy
Love
ماذا
أريد
إذا
أتي
العام
الجديد
What
do
I
want
if
the
New
Year
comes?
كم
انت
طفل
في
سؤالك
How
childish
you
are
in
your
question
كيف
تجهل
يا
حبيبي
ما
أريد
How
can
you
ignore
what
I
want,
my
love?
أني
أريدك
انت
وحدك
I
want
you
alone
أيها
المربوط
في
حبل
الوريد
Who
is
tied
to
me
by
the
vein
cord
أني
أريدك
انت
وحدك
I
want
you
alone
أيها
المربوط
في
حبل
الوريد
Who
is
tied
to
me
by
the
vein
cord
ماذا
أُرِيد
إِذاً
آتَى
العامّ
الجَدِيد
What
can
I
want
if
the
New
Year
comes?
كَم
آنَت
طَفَل
فِيَّ
سُؤالكِ
How
childish
you
are
in
your
question
كَيْفَ
تُجَهِّل
يا
حَبِيبِي
ما
أُرِيد
How
can
you
ignore
what
I
want,
my
love?
إِنِّي
أُرِيدكَ
آنَت
وَحَدّكَ
I
want
you
alone
أَيّها
المَرْبُوط
فِيَّ
حَبَّلَ
الوَرِيد
Who
is
tied
to
me
by
the
vein
cord
إِنِّي
أُرِيدكَ
آنَت
وَحَدّكَ
I
want
you
alone
أَيّها
المَرْبُوط
فِيَّ
حَبَّلَ
الوَرِيد
Who
is
tied
to
me
by
the
vein
cord
كل
الهدايا
لا
تثير
أنوثتي
All
the
presents
don't
arouse
my
femininity
لا
العطر
يدهشني
Neither
the
perfume
amazes
me
ولا
الأزهار
تدهشني
Nor
the
flowers
dazzle
me
ولا
القمر
البعيد
Neither
the
distant
moon
ماذا
سأفعل
بالعقود
What
will
I
do
with
contracts,
وبالأساور
وبالجواهر
And
bracelets,
and
jewels?
أيها
الرجل
المسافر
في
دمي
O
man,
the
traveler
in
my
blood
ماذا
سأفعل
في
كنوز
الأرض
What
will
I
do
with
the
treasures
of
the
earth?
ماذا
سأفعل
في
كنوز
الأرض
What
will
I
do
with
the
treasures
of
the
earth?
يا
كنزي
الوحيد
O
my
only
treasure
إِنِّي
أَحِبّكَ
فِيَّ
بِدايات
أَلْسِنَة
I
love
you
at
the
beginning
of
tongues
آناً
أَحِبّكَ
فِيَّ
نِهايات
أَلْسِنَة
I
love
you
at
the
end
of
tongues
فَالحُبّ
أَكْبَرَ
مَن
جَمِيع
الأزمنة
Because
love
is
bigger
than
all
times
وَالحَبّ
أَرْحَم
مَن
جَمِيع
الأَمْكِنَة
And
love
is
more
merciful
than
all
places
وَلَذّا
أَفْضَلَ
أَن
نَقُول
لَبَعْضنا
حُبّ
سَعِيد
That's
why
I
prefer
that
we
tell
each
other
Happy
Love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.