Nayra - A CHAQUE FOIS - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Nayra - A CHAQUE FOIS




A CHAQUE FOIS
EACH TIME
Un rayon de soleil qui s'éteint sous mes pleurs,
A ray of sunshine that goes out under my tears,
J'en perds le sommeil, j'repense à ta bonne humeur
I lose sleep over it, I think about your good mood
Beaucoup de chose sont passées, nos projets étaient tracés
Many things have happened, our plans were traced
On voulait juste se casser mais t'as laissé ta place
We just wanted to break away but you left your place
On aurait voulu vivre des trucs de fou,
We wanted to experience crazy things,
Faire le tour du monde et ne penser qu'à nous
To travel the world and think only of ourselves
Je repense à nos discussions, nos fous rires, nos addictions
I think back to our discussions, our laughter, our addictions
Nos conseils et nos passions, nos soirées, nos missions
Our advice and our passions, our evenings, our missions
Et j'pète un câble, oui j'pète un câble
And I flip out, yes I flip out
Je crie mon inquiétude vu qu'mon avenir est instable
I scream my anxiety since my future is unstable
Faudrait qu'j'me calme, hou que j'me calme
I should calm down, oh I should calm down
Mais nos photos me giflent à chaque fois
But our photos slap me in the face every time
(A chaque fois, fois, fois...)
(Every time, time, time...)
(A chaque fois, fois, fois...)
(Every time, time, time...)
(A chaque fois, à chaque fois, à chaque fois, fois...)
(Every time, every time, every time, time...)
A chaque fois, à chaque fois
Every time, every time
A chaque fois que j'prends la route
Every time I hit the road
A chaque fois, à chaque fois
Every time, every time
A chaque fois j'reste dans le doute
Every time I remain in doubt
C'est un coup de massue, si seulement j'avais su,
It's a blow to the head, if only I had known,
J'aurais donné, pardonné, pour qu'jamais tu n'sois déçu
I would have given, forgiven, so that you would never be disappointed
Je me dis que là-haut c'est mieux,
I tell myself that it's better up there,
Peut-être que tu nous vois des cieux
Maybe you can see us from heaven
Proche ou non on se souvient de ton sourire lumineux
Close or not, we remember your bright smile
Hé, hé, je perds le te-tê,
Hey, hey, hey, I'm losing my mind,
J'te sens comme si t'étais à côté
I feel you as if you were next to me
Des points de sutures sur mes blessures,
Stitches on my wounds,
Tu restes une sœur, une épaule c'est sûr
You remain a sister, a shoulder for sure
Tu sais que c'est dur, on est face au mur,
You know it's hard, we're up against a wall,
Ton absence nous fait mal mon amour,
Your absence hurts us my love,
Je reste sur les bords, j'en perds le nord,
I stay on the sidelines, I'm losing my way,
Je repense à tous nos moments fort...
I think back to all our great moments...
T'étais une perle, un ange sur Terre
You were a pearl, an angel on Earth
Mais les anges ne se plaisent finalement pas ici-bas.
But angels don't like it down here after all.
J'leur ferai la guerre, j'irai jusqu'aux enfers,
I will wage war on them, I will go to hell,
Juste pour avoir 5 minutes de plus avec toi.
Just to have 5 more minutes with you.
A chaque fois, à chaque fois
Every time, every time
A chaque fois que j'prends la route
Every time I hit the road
A chaque fois, à chaque fois
Every time, every time
A chaque fois j'reste dans le doute
Every time I remain in doubt
A chaque fois, à chaque fois
Every time, every time
A chaque fois que j'prends la route
Every time I hit the road
A chaque fois, à chaque fois
Every time, every time
A chaque fois j'reste dans le doute
Every time I remain in doubt
A chaque fois, à chaque fois
Every time, every time
A chaque fois que j'prends la route
Every time I hit the road
A chaque fois, à chaque fois
Every time, every time
A chaque fois j'reste dans le doute
Every time I remain in doubt






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.