Paroles et traduction Nayra - A CHAQUE FOIS
Un
rayon
de
soleil
qui
s'éteint
sous
mes
pleurs,
A
ray
of
sunshine
that
goes
out
under
my
tears,
J'en
perds
le
sommeil,
j'repense
à
ta
bonne
humeur
I
lose
sleep
over
it,
I
think
about
your
good
mood
Beaucoup
de
chose
sont
passées,
nos
projets
étaient
tracés
Many
things
have
happened,
our
plans
were
traced
On
voulait
juste
se
casser
mais
t'as
laissé
ta
place
We
just
wanted
to
break
away
but
you
left
your
place
On
aurait
voulu
vivre
des
trucs
de
fou,
We
wanted
to
experience
crazy
things,
Faire
le
tour
du
monde
et
ne
penser
qu'à
nous
To
travel
the
world
and
think
only
of
ourselves
Je
repense
à
nos
discussions,
nos
fous
rires,
nos
addictions
I
think
back
to
our
discussions,
our
laughter,
our
addictions
Nos
conseils
et
nos
passions,
nos
soirées,
nos
missions
Our
advice
and
our
passions,
our
evenings,
our
missions
Et
j'pète
un
câble,
oui
j'pète
un
câble
And
I
flip
out,
yes
I
flip
out
Je
crie
mon
inquiétude
vu
qu'mon
avenir
est
instable
I
scream
my
anxiety
since
my
future
is
unstable
Faudrait
qu'j'me
calme,
hou
que
j'me
calme
I
should
calm
down,
oh
I
should
calm
down
Mais
nos
photos
me
giflent
à
chaque
fois
But
our
photos
slap
me
in
the
face
every
time
(A
chaque
fois,
fois,
fois...)
(Every
time,
time,
time...)
(A
chaque
fois,
fois,
fois...)
(Every
time,
time,
time...)
(A
chaque
fois,
à
chaque
fois,
à
chaque
fois,
fois...)
(Every
time,
every
time,
every
time,
time...)
A
chaque
fois,
à
chaque
fois
Every
time,
every
time
A
chaque
fois
que
j'prends
la
route
Every
time
I
hit
the
road
A
chaque
fois,
à
chaque
fois
Every
time,
every
time
A
chaque
fois
j'reste
dans
le
doute
Every
time
I
remain
in
doubt
C'est
un
coup
de
massue,
si
seulement
j'avais
su,
It's
a
blow
to
the
head,
if
only
I
had
known,
J'aurais
donné,
pardonné,
pour
qu'jamais
tu
n'sois
déçu
I
would
have
given,
forgiven,
so
that
you
would
never
be
disappointed
Je
me
dis
que
là-haut
c'est
mieux,
I
tell
myself
that
it's
better
up
there,
Peut-être
que
tu
nous
vois
des
cieux
Maybe
you
can
see
us
from
heaven
Proche
ou
non
on
se
souvient
de
ton
sourire
lumineux
Close
or
not,
we
remember
your
bright
smile
Hé,
hé
hé,
je
perds
le
te-tê,
Hey,
hey,
hey,
I'm
losing
my
mind,
J'te
sens
comme
si
t'étais
à
côté
I
feel
you
as
if
you
were
next
to
me
Des
points
de
sutures
sur
mes
blessures,
Stitches
on
my
wounds,
Tu
restes
une
sœur,
une
épaule
c'est
sûr
You
remain
a
sister,
a
shoulder
for
sure
Tu
sais
que
c'est
dur,
on
est
face
au
mur,
You
know
it's
hard,
we're
up
against
a
wall,
Ton
absence
nous
fait
mal
mon
amour,
Your
absence
hurts
us
my
love,
Je
reste
sur
les
bords,
j'en
perds
le
nord,
I
stay
on
the
sidelines,
I'm
losing
my
way,
Je
repense
à
tous
nos
moments
fort...
I
think
back
to
all
our
great
moments...
T'étais
une
perle,
un
ange
sur
Terre
You
were
a
pearl,
an
angel
on
Earth
Mais
les
anges
ne
se
plaisent
finalement
pas
ici-bas.
But
angels
don't
like
it
down
here
after
all.
J'leur
ferai
la
guerre,
j'irai
jusqu'aux
enfers,
I
will
wage
war
on
them,
I
will
go
to
hell,
Juste
pour
avoir
5 minutes
de
plus
avec
toi.
Just
to
have
5 more
minutes
with
you.
A
chaque
fois,
à
chaque
fois
Every
time,
every
time
A
chaque
fois
que
j'prends
la
route
Every
time
I
hit
the
road
A
chaque
fois,
à
chaque
fois
Every
time,
every
time
A
chaque
fois
j'reste
dans
le
doute
Every
time
I
remain
in
doubt
A
chaque
fois,
à
chaque
fois
Every
time,
every
time
A
chaque
fois
que
j'prends
la
route
Every
time
I
hit
the
road
A
chaque
fois,
à
chaque
fois
Every
time,
every
time
A
chaque
fois
j'reste
dans
le
doute
Every
time
I
remain
in
doubt
A
chaque
fois,
à
chaque
fois
Every
time,
every
time
A
chaque
fois
que
j'prends
la
route
Every
time
I
hit
the
road
A
chaque
fois,
à
chaque
fois
Every
time,
every
time
A
chaque
fois
j'reste
dans
le
doute
Every
time
I
remain
in
doubt
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.