Nayt feat. 3D - cosa conta davvero - traduction des paroles en allemand

cosa conta davvero - 3D , Nayt traduction en allemand




cosa conta davvero
Was wirklich zählt
Yeah
Yeah
Eheheheh
Eheheheh
3D, baby
3D, Baby
Cosa conta davvero?
Was zählt wirklich?
Per salvare la faccia a volte non ripari il busto
Um das Gesicht zu wahren, lässt du manchmal das Wesentliche außer Acht
Quando a cena puoi avere tutto, poi ti cala il gusto
Wenn du beim Abendessen alles haben kannst, dann vergeht dir der Geschmack
Magari non avremo i soldi, ma le frasi giuste domani
Vielleicht haben wir kein Geld, aber morgen die richtigen Sätze
Ho fatto tardi, ieri sera non solo, dico in generale
Ich war spät dran, gestern Abend nicht nur, ich meine generell
La mia generazione ha meno sogni
Meine Generation hat weniger Träume
Calo dell'attenzione, aumento della pressione
Nachlassende Aufmerksamkeit, steigender Druck
Come un'interrogazione, non siamo preparati, baby
Wie bei einer Prüfung, wir sind nicht vorbereitet, Baby
Cosa ci siamo regalati ieri?
Was haben wir uns gestern geschenkt?
È stato bello, ma è stato, va bene
Es war schön, aber es war, okay
Vorrei sapere cosa ci ha innеscato
Ich wüsste gern, was uns ausgelöst hat
Ho ancora tanti dubbi
Ich habe immer noch viele Zweifel
Se se ne vanno tutti, io chi sono? Chi sеi tu?
Wenn alle gehen, wer bin ich? Wer bist du?
So che non mi salvo all'ultimo se sono al buio
Ich weiß, ich rette mich nicht im letzten Moment, wenn ich im Dunkeln bin
Perché un uomo solo non fa luce
Denn ein einzelner Mann macht kein Licht
E quello che hai in fondo lo tieni nascosto
Und was du tief im Inneren hast, hältst du versteckt
Tu ce l'hai col mondo e lui ce l'ha con te
Du bist sauer auf die Welt und sie ist sauer auf dich
Se mi guardi a fondo e vedi cosa ho addosso
Wenn du mich genau ansiehst und siehst, was ich trage
Vedi dov'è il mostro, che ne fai di me?
Siehst du, wo das Monster ist, was machst du mit mir?
Quando fai, non basta, quando parli, è troppo
Wenn du etwas tust, reicht es nicht, wenn du sprichst, ist es zu viel
Quando il tempo è troppo poco e
Wenn die Zeit zu knapp ist und
Tu te ne accorgi troppo dopo e
Du bemerkst es zu spät und
Mi chiedevo se rimane sempre questo vuoto
Ich fragte mich, ob diese Leere immer bleibt
Non siamo puntuali, ci arriviamo sempre dopo
Wir sind nicht pünktlich, wir kommen immer zu spät
E se l'amore avesse un costo, ai soldi punterei
Und wenn Liebe einen Preis hätte, würde ich auf Geld setzen
E se il mio cuore fosse a posto, te lo presterei
Und wenn mein Herz in Ordnung wäre, würde ich es dir leihen
Mi chiedevo se rimane sempre questo vuoto
Ich fragte mich, ob diese Leere immer bleibt
E io provo a riempirlo, ma dentro pare che ho il mondo
Und ich versuche, sie zu füllen, aber innen scheint es, als hätte ich die Welt
E a dirsi non sembra, però che accollo
Und es scheint nicht so, wenn man es sagt, aber was für eine Last
Vedere che non serve andare d'accordo con gli altri
Zu sehen, dass es nicht nötig ist, mit anderen auszukommen
È con me che non vado d'accordo
Mit mir selbst komme ich nicht klar
Forse siamo solo numeri e veniamo pescati
Vielleicht sind wir nur Zahlen und werden gezogen
Di certo gli innamorati sono stupidi e noi lo siamo stati, bene
Sicherlich sind Verliebte dumm und das waren wir, gut
Ma cos'è che ci fa perdere voglia di vivere?
Aber was lässt uns die Lust am Leben verlieren?
La forma, le critiche, la soglia, il mio limite dov'è? Cosa porta?
Die Form, die Kritik, die Schwelle, wo ist meine Grenze? Wohin führt das?
Mi eliminerei a volte, mi ucciderà una donna, io la guiderò
Manchmal würde ich mich auslöschen, eine Frau wird mich töten, ich werde sie führen
Vorrei che si potesse dire di chi è la colpa
Ich wünschte, man könnte sagen, wessen Schuld es ist
Vorrei dirti cosa conta, ma ti direi le stesse cose che mi raccontano
Ich würde dir gern sagen, was zählt, aber ich würde dir dasselbe erzählen, was man mir erzählt
Vedi, io
Siehst du, ich
Mi chiedevo se rimane sempre questo vuoto
Ich fragte mich, ob diese Leere immer bleibt
Non siamo puntuali, ci arriviamo sempre dopo
Wir sind nicht pünktlich, wir kommen immer zu spät
E se l'amore avesse un costo, ai soldi punterei
Und wenn Liebe einen Preis hätte, würde ich auf Geld setzen
E se il mio cuore fosse a posto, te lo presterei
Und wenn mein Herz in Ordnung wäre, würde ich es dir leihen
Mi chiedevo se rimane sempre questo vuoto
Ich fragte mich, ob diese Leere immer bleibt
Dov'è il mio posto?
Wo ist mein Platz?
(Habitat)
(Lebensraum)





Writer(s): William Mezzanotte, Davide D'onofrio, Walter Babbini


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.