Paroles et traduction Naza - Faut pardonner
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Faut pardonner
You have to forgive
Trop
d′obstacles
dans
ma
vie,
moi,
j'ai
plus
d′espoir
Too
many
obstacles
in
my
life,
I
have
no
hope
anymore
Donc,
je
m'abrite
sous
ce
manteau
noir
So,
I
hide
under
this
black
coat
C'est
dans
la
merde
qu′on
pense
à
l′avenir
It's
in
the
shit
that
we
think
about
the
future
Quand
la
pluie
tombe,
les
larmes
coulent
aussi
When
the
rain
falls,
the
tears
flow
too
Je
me
dis
qu'il
y
aura
du
changement
chez
mon
ami
I
tell
myself
that
there
will
be
a
change
in
my
friend
Mais
mon
ami
n′a
pas
de
chance,
elle
me
suit
toute
la
night
But
my
friend
is
out
of
luck,
she
follows
me
all
night
long
Que
des
assassins,
où
va
le
monde?
J'ai
pas
les
mots
Only
murderers,
where
is
the
world
going?
I'm
speechless
Faut
pas
les
laisser,
y
a
même
des
mômes
qui
posent
des
bombes
We
must
not
let
them,
there
are
even
kids
who
plant
bombs
Sincérité
qui
coule
en
moi,
mon
ami,
j′ai
trop
donné
Sincerity
that
flows
in
me,
my
dear,
I
have
given
too
much
Si
y
a
du
mal
qui
coule
en
moi,
j'ai
bon
cœur,
faut
pardonner
If
there
is
evil
that
flows
in
me,
I
have
a
good
heart,
you
have
to
forgive
Sincérité
qui
coule
en
moi,
mon
ami,
j′ai
trop
donné
Sincerity
that
flows
in
me,
my
dear,
I
have
given
too
much
Si
y
a
du
mal
qui
coule
en
moi,
j'ai
bon
cœur,
faut
pardonner
If
there
is
evil
that
flows
in
me,
I
have
a
good
heart,
you
have
to
forgive
J'pourrais
te
dire
que
j′suis
rempli
de
dettes
I
could
tell
you
that
I
am
in
debt
up
to
my
eyeballs
J′pourrais
te
dire
que
j'en
perds
la
tête
I
could
tell
you
that
I'm
losing
my
mind
Mais
je
ne
peux
avouer
quels
sont
mes
torts
But
I
can't
admit
my
wrongs
Quand
je
me
recueille,
y
a
que
ma
′teille
qui
me
répare
When
I
collect
myself,
only
my
bottle
can
fix
me
Mais
je
veux
que
vous
dire,
partir
d'ici,
m′en
aller
But
I
want
to
tell
you,
to
leave
here,
to
go
away
Car
beaucoup
se
sont
moqués
quand
y
avait
aucun
sens
à
ma
vie
Because
many
people
made
fun
of
me
when
my
life
made
no
sense
Mais
la
vérité
me
fait
souffrir,
camouflée
sous
mon
sourire
But
the
truth
makes
me
suffer,
hidden
under
my
smile
Moi,
j'ai
mérité
mon
avenir,
faut
pas
s′inquiéter
I
have
earned
my
future,
don't
worry
Sincérité
qui
coule
en
moi,
mon
ami,
j'ai
trop
donné
Sincerity
that
flows
in
me,
my
dear,
I
have
given
too
much
Si
y
a
du
mal
qui
coule
en
moi,
j'ai
bon
cœur,
faut
pardonner
If
there
is
evil
that
flows
in
me,
I
have
a
good
heart,
you
have
to
forgive
Sincérité
qui
coule
en
moi,
mon
ami,
j′ai
trop
donné
Sincerity
that
flows
in
me,
my
dear,
I
have
given
too
much
Si
y
a
du
mal
qui
coule
en
moi,
j′ai
bon
cœur,
faut
pardonner
If
there
is
evil
that
flows
in
me,
I
have
a
good
heart,
you
have
to
forgive
Sincérité
qui
coule
en
moi,
mon
ami,
j'ai
trop
donné
Sincerity
that
flows
in
me,
my
dear,
I
have
given
too
much
Si
y
a
du
mal
qui
coule
en
moi,
j′ai
bon
cœur,
faut
pardonner
If
there
is
evil
that
flows
in
me,
I
have
a
good
heart,
you
have
to
forgive
Sincérité
qui
coule
en
moi,
mon
ami,
j'ai
trop
donné
Sincerity
that
flows
in
me,
my
dear,
I
have
given
too
much
Si
y
a
du
mal
qui
coule
en
moi,
j′ai
bon
cœur,
faut
pardonner
If
there
is
evil
that
flows
in
me,
I
have
a
good
heart,
you
have
to
forgive
Mon
ami,
j'ai
trop
donné
My
dear,
I
have
given
too
much
J′ai
bon
cœur,
faut
pardonner
I
have
a
good
heart,
you
have
to
forgive
Mon
ami,
j'ai
trop
donné
My
dear,
I
have
given
too
much
J'ai
bon
cœur,
faut
pardonner
I
have
a
good
heart,
you
have
to
forgive
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dj E-rise
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.